跨塘老鎮上的農民說的都是地道的蘇州方言
蘇 州 方 言(相 聲)
(欣聞蘇州在舉辦蘇州方言比賽,作為地道的蘇州原住民,貢獻蘇州方言一段)
甲:今天,我們上臺來說一段相聲。
乙:題目就叫《蘇州方言》。
甲:(以下甲用蘇州方言)我用蘇州閒話來說。
乙:我用普通話來講。
甲:開始。
乙:開始。
甲:前槍,蘇州市勒浪舉辦蘇州閒話大獎賽。
乙:聽說過的。
甲:我有點心活念念,馬前前也去報仔名。
乙:“心活念念”“馬前前”,不明白,既然你敢報名,那麼你蘇州話一定說的很好。
甲:我從小養勒玄妙觀旁邊,牛角浜貼隔壁。
乙:貼隔壁?貼隔壁是什麼意思?
甲:貼隔壁麼就是 (以下普通話)“緊緊挨在一起的鄰居”。
乙:哦,我明白了,但為什麼“貼隔壁”蘇州話就好呢。
甲:因為老底仔玄妙觀天天唱“小熱昏”咯。
乙:慢!什麼叫“老底仔”,什麼是“小熱昏”。
甲:喏,告訴奈喏,“老底仔”麼就是(以下普通話)“從前”。“小熱昏”麼就 是(以下普通話)“蘇州方言表演的說唱”。
乙:哦,用蘇州方言表演的。
甲:因為從小聽得多,所以我格蘇州閒話講出來“的的刮刮”。
乙:什麼叫“的的刮刮”?
甲:“的的刮刮”麼就是“石刮貼硬”。
乙:什麼叫“石刮貼硬”?
甲:“石刮貼硬”麼就是“烏龜摜石板—硬碰硬”。
乙:什麼叫“烏龜摜石板—硬碰硬”?
甲:你那哼才不懂格呢?的的刮刮,翻譯成普通話就是(以下普通話)“標準、地道;”石刮貼硬翻譯成普通話就是(以下普通話)“過得硬,硬梆梆”。
乙:那麼,這裡面有烏龜什麼事呢?
甲:(以下普通話)我問你,烏龜殼硬不硬?
乙:硬。
甲:石板硬不硬?
乙:硬。
甲:把烏龜摜在石板上,是不是硬碰硬?
乙:哦,是這麼個意思。有道理有道理。有這麼好的條件,是應該去參加比賽。 哎,你去參加比賽,你家裡的人一定很支持吧?
甲:“家主婆”非但不起勁,還要請我吃燻魚。
乙:“家主婆”是誰?
甲:(以下普通話)就是我太太啦。
乙:哦,我還以為是一位“穿格子襯衫的婆婆呢”。太太請你吃燻魚不是很好嗎? 我巴不得太太天天請我吃燻魚呢。
甲:奈看奈看,“冬瓜纏勒茄門裡”。
乙:哎,你別說,這句我還真聽懂了,
甲:格沒說說看呢,啥格意思?
乙:就是說你太太請你吃燻魚的時候,還冬瓜拌好了放在家裡等你享用。
甲:(以下普通話)錯了錯了,全錯了,蘇州人講吃燻魚是挨批評。(以下蘇州方言)“冬瓜纏勒茄門裡”,嘿,冬瓜你阿曉得?
乙:知道。
甲:冬瓜生長要爬藤阿是格。
乙:是的。
甲:冬瓜的藤應該長在冬瓜的棚裡,阿是格。
乙:是。
甲:但是冬瓜的藤,纏到仔茄子的棚裡。
乙:串連到隔壁去了。
甲:(以下用普通話)是啊,把兩個不相干的事放到一起,蘇州話就是 “冬瓜纏勒 茄門裡”,(以下用普通話)你的,明白了嗎?
乙:明白了。但是我不明白你太太怎麼批評你的。
甲:家主婆對我“窮乒棒”。
乙:停,什麼叫“窮乒棒”,不會是窮人打乒乓吧?
甲:“窮乒棒”就是批評的聲音很大。
乙:哦,她批評你什麼啦。
甲:家主婆講,你格赤佬麼真格是有點神仔悟仔。
乙:停,什麼叫“赤佬”,什麼叫“神仔悟仔”。
甲:“赤佬”,(以下普通話)就是老婆對我的愛稱,呢稱。“神仔悟仔”麼,就 是批評我做事太隨意,沒有好好思考。
(以下蘇州方言)家主婆批評我:做隨便啥事體麼要瞎子吃餛飩,心裡有數碼。
乙:瞎子吃餛飩,一、二、三、四,“心裡有數碼”,哎,這句我總算聽懂了,就 是盲人吃餛飩的時候,他眼睛雖然看不見,但吃一個數一個,心裡是清楚的, 怎麼樣,我的蘇州話水平大有長進,是不是?
甲:是有點長進,但下面這句話你肯定還是聽不懂。
乙:那就試試看。
甲:家主婆講我,你格花頭勁麼,最多是“三角鈿白糖一讚頭。
乙:“三角臉白糖,一站頭”,不懂。
甲:蘇州市端午節吃粽子阿看見過。
乙:看見過。
甲:白水粽,阿曉得?
乙:曉得,就是不放任何輔料的粽子。
甲:對,蘇州人吃白水粽歡喜攢白糖吃,不過,有一次白糖買得比較少。
乙:怎麼個少法?
甲:總共就花仔3角洋鈿人民幣,放在碟子裡一點點,用粽子一攢就吃完哉,所以叫 “三角鈿白糖一攢頭”。
乙:哦,那麼你太太諷刺你水平不高,根基不深啊。
甲:還有“促客”格勒。
乙:“促客”,她叫你不要去比賽,去作客,做觀眾?
甲:家主婆講:奈格點水平去參加比賽,還想得名次,真好比是“鼻頭上掛鯗魚
——休想”。
乙:鼻子上掛一塊鯗魚,蝦仔鯗魚(深呼吸,這味道確實蠻好聞的,休想,這話是 蠻“促客”的。
甲:格熱仔喏天氣麼蠻“窩塞”。
乙:“窩塞”?
甲:就是悶熱,我心裡廂蠻“吼勢”。
乙:“吼勢”?
甲:(以下用普通話)就是煩燥。
乙:(以下蘇州方言)天窩塞,人吼勢。
甲:所以我對家主婆講的閒話也有點“急吼吼”。
乙:什麼叫“急吼吼”?
甲:態度粗暴。
乙:怎麼個粗暴法?
甲:我對伲家主婆講,你不要講閒話“城頭浪出棺材——遠兜遠轉”。
乙:什麼叫“城頭浪出棺材”?
甲:格格是蘇州人的一句歇後語,意思是(以下普通話)“說話彎彎繞,繞彎 草 子”。
乙:喔。
甲:我講奈不要“七石缸門裡大”。
乙:“七石缸門裡大”?這句我不懂。
甲:從前蘇州的大人家,天井裡放一隻水缸,老老大,可以放七石米,奈講阿大?
乙:(用蘇州方言)大。
甲:拿這隻水缸放到馬路浪去,放到玄妙觀三清殿浪去,大不大?
乙:倒是不能算大了。
甲:所以,我講家主婆“七石缸門裡大”,意思是批評老婆不要勒浪屋裡廂神氣, 出了門就無啥啥。
甲:那麼你老婆捱了你的批評怎麼樣呢?
乙:家主婆講:“老公啊,奈格兩句蘇州人的歇後語倒是講得呱呱叫,我倒想著 哉,伲阿要多編兩句蘇州的歇後語去參加比賽,說不定會蠻轟動格。”
甲:那麼你怎麼說呢?
乙:我講,對,老婆啊,伲現在就抓緊排練,準備比賽。
甲和乙合:對,抓緊排練,準備比賽。(全文完2215字)
閱讀更多 泰州中航旅行社 的文章