09.05 第一次稿 SCI 論文,你需要注意這些

作為一隻常年混跡SCI的科研狗,我想說,其實沒有什麼特別的難度,不用誠惶誠恐哈,研究課題+語言潤色都做到了,也就不難了~對於一些萌新小白,可能有幾點需要注意的:

第一次稿 SCI 論文,你需要注意這些

1、寫作步驟

每人都有自己喜歡的寫作方式,也沒有一個統一的最好辦法。但寫好一篇稿件所面臨的問題都是一樣的。我建議可以分這麼幾步走。

第一步:列個提綱,回答下面四個問題。為什麼要做這個研究(前言);如何來做實驗(實驗部分);實驗結果是什麼(結果);實驗結果的意義,也就是亮點或與眾不同之處在哪裡(討論)。這個提綱不應該太長,把重點列出來。

第二步:全面的查文獻。主要是查證自己的科研是否解決了一個文獻上沒有解決的問題,是否往前又走了一步,特殊的意義在哪裡。生物和醫學方面的文獻可以在NIH建立的Pubmed網站檢索(http://www. nchi.nlm.nih.gov/pubmed/),化學文獻可查美國化學會的Chemical Abstract。

第三步:充實稿件內容,完成草稿。在閱讀文獻的過程中,對一些語句的用法,你的科研領域的常用詞彙,論文的構思等要留意。自己寫作時可以用起來,但不能照抄。要特別仔細閱讀一些你想投稿期刊的論文,按照期刊的要求寫作。

第四步:修改內容。找導師,朋友幫助修改,提意見,主要是內容方面的。寫作過程中會產生一些新的想法,也許會發現一些數據還不是很全面,也許需要再做個補充實驗。所以不要等實驗都結束時才開始寫,等有了主要數據後就應該起草。這樣便於及時補充數據。內容不需要改動後,再集中精力修改文法。

第五步:修改英語。修改稿件時應先從整體上開始,看內容是否完整,思路和段落是否合理,段落之間是否要調整順序。然後再改每個句子,主要看是否通順,句子與句子之間是否有合理的連接。而後可以再檢查用字是否準確,特別注意全文用詞要一致,字詞的輸入是否有錯誤,標點符號的使用,文獻索引等。修改時每遍最好只集中注意某個內容,這樣效果好,也不容易遺漏。必要時,可尋求專業人士修改英語寫作。

2、寫作格式

與一般文學寫作不同,SCI論文有一定的格式,儘管不同SCI雜誌一般有自己的特殊要求,但基本格式是一致的。SCI稿件的行與行之間要留有手寫修改文字的空間,用double space。文字一般用12號字,Figure和Table都是附在稿件的後面,同文字分開,而不是安插在文字中間。一般要有以下幾個部分,按先後順序為:

Title Page including Authors, Affiliation and Contact Information (one page) Abstract and Key words (one page)

Introduction Materials and Methods

Results

Discussion

Conclusion

Acknowledgments

References

Table (one table per page)

Figure captions

Figure (one figure per page)

寫作時,一般先寫主體部分,也就是Introduction Materials and Methods, Results and Discussions, Conclusion,References 部分。Title, Abstract, Keywords 等一般最後再寫。為滿足不同雜誌的特殊要求,應先閱讀投稿說明(Guideto Authors)並參閱雜誌上已發表的論文。

3、語法問題

英語要求在句子的構成中,不同的組成單元之間要一致,也就是一致性原則。要保持一致的因素有很多,科技寫作中經常會出現問題而特別需要注意的有:主語和謂語的單數和複數要一致;修飾語同主語名詞要一致;主語和主語的行動(謂語)在邏輯上要一致;代名詞和其代理的先行詞要一致。這些其實是比較基礎的問題,一般有一定英語基礎的在寫文章時多加註意就可避免語法錯誤。

4、中式英文

由於英文與中文的表達方式和語法結構上的不同,直接翻譯往往寫出不夠母語化的句子。直接翻譯的句子在語法上也許是正確的,但母語不那麼寫。按字面意思直接翻譯有時會很可笑,要避免字面翻譯,平時閱讀時要注意母語的寫法。

中式英語還是有它的規律可循,容易寫成中式英語的概括為以下幾種情況。類似的情況在論文寫作中也經常出現。

(1)用詞不準確

由於詞彙不足和對英語寫法的不瞭解,一些很簡單的詞用得過多。這些簡單的詞一般都少於4個字母,所以應儘量避免使用這些簡單詞彙。

big (large), go up (increase), test (investigate, examine), do (carry out, perform), get (obtain), see (show), get up (increase), drop (decrease), help (contribute), work (investigation),give (produce, yield, afford), keep (maintain.remain), for (because), etc…

自己造字,比如:

confluency (should be confluence); subsequential (should be subsequent); on contrast (should be on the contrary or in contrast); sulphur (should be sulfur).

(2)多餘用詞

可能是由於從中文的直接翻譯,一些用詞是多餘的。舉例:

The antibody cost is expensive 宜改為:The antibody is expensive.

The results of the HPLC analysis showed that … 宜改為:The HPLC analysis showed that …

(3)詞組的順序

中文的用詞順序和英文有不同之處,直接翻譯會寫出怪異的句子。這是最經 常出現的中式寫法。例如:

Locate at JiLin province Songhua River branch Mengliu River recently happen chemical pollution incident.

宜改為:A pollution incident happened recently in Mengliu River, a banch of Songhua River located in Jilin Province.

由於我們的母語不是英語,從而中式英語對我們來說很難避免,我的做法一般都是交給專門的潤色機構進行母語化潤色,保證句子表達足夠準確。


分享到:


相關文章: