03.03 如何評價《親愛的翻譯官》這部電視劇?

Q6girl


那應該是譭譽參半的。咱們客觀的說,看這種電視劇的,多半是衝著男女主角顏值來的,誰會真的去探尋劇情的套路和是否符合客觀事實呢?國民初戀黃軒在劇中飾演意氣風發的翻譯官程家陽,年輕才俊,能力超群,長相帥氣,還偏偏是個十分完美的痴情種,這樣的人設敲中了多少少女粉,阿姨粉的心,誰不想和職場小菜鳥喬菲一樣也遇到這樣一個天上掉下來的大帥哥!


關鍵是,他可不僅僅是一個普通的工薪階層,下班了就回家吃雞的普通屌絲,他還是高官子弟,有著豐厚的財富,和並沒有什麼樂趣的私生活。這簡直就是頂配了。而喬菲,由大冪冪飾演,自然是開場就自帶氣場的女主角,和男主角初遇是在留學期間,為別人做翻譯的時候,呆萌的女主角翻譯錯了,被頂頭上司程家陽發現,隨機擺了她一道,讓她沒有辦法繼續留學,只能辛苦回國打工,喂,你打工也能頭髮精緻妝容美麗不食人間煙火的樣子有點過分了吧女主角,這讓觀眾怎麼吐槽,怪你過分美麗?

世間事無巧不成書,就是這麼巧,程家陽光顧了喬菲打工的那家酒莊,也就是那麼巧,侍應生弄髒了程家陽的衣服,喬菲過來強行背鍋,從此展開了一段相愛相殺的奇緣。

劇情套路有點生搬硬湊,可以說是為了遇見而遇見,當然這都不重要。畢竟中間有著帥氣黃軒和甜美楊冪的顏值頂著。要說黃軒的演技,還是可以幫楊冪扛雷的,所以為什麼有人覺得同樣是楊冪的職場劇,《翻譯官》比《談判官》看起來相對,相對不那麼浮誇。畢竟黃軒是走大熒幕的科班生,一場分手戲,七情上面,眼圈血紅,也是讓人感受到了走心的表演,甚至帶的大冪冪都很來戲。

但是到後面的劇情就開始扯犢子了,好好地生活怎麼行呢,要生病,一定要生,女主角生。對。而且不能就生病那麼簡單,要橫刀奪愛!於是,又是有多巧就多巧,程家陽的並不是那麼親的親哥哥,竟然成了喬菲的主治醫師,同樣也深愛著這個天上有地下無的少女,所以決定以橫刀奪愛的方式,幫助喬菲隱瞞病情,就是要看程家陽痛不欲生怎樣!於是,揮舞著小胖手,黃軒的演技讓電視機前的少女們心疼不已,可以說,《翻譯官》是近年來,拍的比較走心的一部愛情職場劇了。

總的來說還是值得一看的,就衝著劇中涉及到的一些法國的美景和生活知識,都讓人賞心悅目,更何況,咱們顏值爆棚的男女主角呢。《親愛的翻譯官》,真的還不錯的。


香港電影


《親愛的翻譯官》這部劇挺不錯的。

這部劇主要講述的是法語系碩士喬菲在翻譯天才程家陽的指導下,成長為高級翻譯,兩人也從歡喜冤家變成親密愛人的故事。



男主程家陽由黃軒飾演。他是人們口中的人魔,也是高翻院的主任。他是翻譯天才,是高級翻譯官。他性格冷峻,沉靜,又有點憂鬱氣質。喬菲的到來打亂了他的生活的節奏,開始他一直阻礙喬菲進入高翻院,二人歡喜冤家,後來在相處中與喬菲逐漸相愛,最終在一起。



女主喬菲由楊冪飾演。她性格堅毅,不怕困難,敢於吃苦。同時又是性情中人,重視感情。她出生貧苦家庭,但最終憑藉著自己的努力成為了翻譯官。她在進入高翻院的過程中,雖然面對程家陽的處處刁難,但她從不放棄,最終憑藉自己的努力,贏得了程家陽的支持。最後,二人終成眷侶。


《親愛的翻譯官》這部劇是在翻譯場上的職場劇。這部劇在故事設置、人物刻畫、主演選擇、服化道配備上都很不錯。此外,《親愛的翻譯官》主打的是“青春範兒”,觀眾都是些青年,收視率本就有保障。這部劇不僅有知名大IP做基礎,同時加上精良的製作與創新性的策劃,讓這部劇看點十足。


蒲公英吹過的盛夏


我是來吐槽滴,可以嗎?倒不是一定要唱反調,說說自己的真實觀感而已:楊冪暌違兩年迴歸電視熒屏,《親愛的翻譯官》迎來收視開門紅,各大收視數據均排同時段第一,網播量以及網絡熱議度也雙雙登頂。不過:

該片的官方簡介中寫著這樣的語句:作為國內首部講述翻譯界生態的電視劇,向觀眾展示了翻譯界嚴苛精準的原則與殘酷的淘汰制度和訓練手法。但不只是我,多數網友和專業人士吐槽的最大槽點就是:不!嚴!謹!

首先這劇名就不嚴謹。一聽到翻譯官,腦子裡首先出現的不應該是小兵張嘎裡那個肥頭大耳的翻譯官麼?在抗戰劇中總是最先被打死的那個...翻譯官、翻譯官,為啥要帶個官呢?濃濃的抗日神劇氣息蒙面而來啊?各位腦子裡的翻譯官是不是醬紫滴:

“翻譯官”這種說法,業內根本不存在,真實世界裡需要頭銜的時候都是寫“譯員”,正式場合的名牌上,寫的也是“譯員”或者“翻譯”。正規的翻譯要有證,是要經過考試認證滴。再說造型,這部劇就太不靠譜了,不是越花裡胡哨越好看。現實中的翻譯真的和大冪冪那個綠裙子大波浪形象是聯繫不起來的,真實的翻譯是什麼樣子的呢?請看看總理身邊的女翻譯張璐:

喬菲簡歷裡的證件照:一般的證件照要求露出耳朵,劇中喬菲則是用頭髮遮住半邊臉修飾臉型。儘管造型美美噠,但是,靠頭髮修臉型的做法能夠在證件照上秀嗎?那不是應該留到自拍裡去的嗎?

作為專業翻譯,劇中程家陽和喬菲以一口流利的法語,吸引了觀眾關注法語,並表示之前沒有發現法語這麼美。但楊冪劇中的法語水平卻未能獲得專業人士的認同,法語部分對不上口型,難道導演們拍完後是不看後期效果滴?就不覺得彆扭嗎?

對於喬菲留學蘇黎世,網第1,作為一個法語生,大二還什麼專業能力都不太行呢,就被送出去交換,本科學校略微有點草率。第2,一個學法語的優秀高材生,放著那麼多法語區不去,偏偏要去講德語的蘇黎世留學?

當然,也不是所有劇情都存在bug,比如劇中黃軒飾演的程家陽在實習生以濃妝豔抹的打扮出現時,痛斥其“不懂得翻譯最基本的禮儀”。這就獲得不少專業人士的隔空點贊:“這確實是翻譯最應該掌握的基本禮儀,過濃的香水味會令來訪者感覺不適。能夠察覺到這個細節,要給劇組點贊!”

所以說,不要把調門唱得那麼高,什麼“首部講述翻譯界生態的...”,什麼“展示翻譯界嚴苛精準的...”,吧啦吧啦...調門唱那麼高,就會有人跟你較真,好的爛的都能扒出來。調門別唱那麼高,我們就當再看一部打著職場幌子談戀愛的瑪麗蘇的老套劇。感謝您的閱讀!敬請點贊!謝謝!!


大象看戲


最近因為一部《親愛的翻譯官》緣故,讓我有機會回憶一下這本《翻譯官》的小說

既然已經說到親愛的翻譯官,那我不得不吐槽一件事情

完全不針對演員

就是想說一下,這部電視劇和小說真的沒有啥關係,除了男女主角名字,以及涉及了翻譯的題材以外,我真的不知道為什麼要花錢買了版權過後,改得面目全非呢

翻譯官確實是我覺得比較好看的一部小說了,兩個人互相愛得很深

經過彼此一些折磨過後,最終HE

喬菲的性格,隱忍而堅強,值得人心疼

程家陽,那麼自信的一個人,也會沉浸在愛情裡無法自拔

不太好的是,程家陽在喬菲在留學的時間裡,生活過得挺亂的

其實在電視劇與小說完全不一致的時候,我思考了一下,那個小說的旋律真的不太好拍,感覺和一般看的電視劇主旋律不一致,所以有可能就變成了現在這個樣子,傳統的電視劇。


果果麻麻的娛樂八卦


我是來吐槽滴,可以嗎?倒不是一定要唱反調,說說自己的真實觀感而已:楊冪暌違兩年迴歸電視熒屏,《親愛的翻譯官》迎來收視開門紅,各大收視數據均排同時段第一,網播量以及網絡熱議度也雙雙登頂。不過:

該片的官方簡介中寫著這樣的語句:作為國內首部講述翻譯界生態的電視劇,向觀眾展示了翻譯界嚴苛精準的原則與殘酷的淘汰制度和訓練手法。但不只是我,多數網友和專業人士吐槽的最大槽點就是:不!嚴!謹!

首先這劇名就不嚴謹。一聽到翻譯官,腦子裡首先出現的不應該是小兵張嘎裡那個肥頭大耳的翻譯官麼?在抗戰劇中總是最先被打死的那個...翻譯官、翻譯官,為啥要帶個官呢?濃濃的抗日神劇氣息蒙面而來啊?各位腦子裡的翻譯官是不是醬紫滴:


影視經典連連看


劇情指數:6.5分

  跟原著“半毛關係”沒有

  劇情:講述了法語系碩士喬菲在翻譯天才程家陽的指導下成長為高級翻譯,兩人也從歡喜冤家變成親密愛人的故事。

  點評:其實《親愛的翻譯官》也是IP劇,根據當過職業法語翻譯的作家繆娟寫的小說《翻譯官》改編而來。但電視劇版本除了劇名和角色名字,不管是劇情還是人設與原著頂多有“半毛錢”關係,已經改得完全面目全非。

  如果是抱著看行業劇的態度看《親愛的翻譯官》的觀眾恐怕也要失望了。劇中雖有不少展現翻譯行業的內容,但故事內核還是談情說愛的甜膩偶像劇。光是“翻譯官”這個稱謂就被業內人士吐槽四不像。原來按照上海外國語學院翻譯的分類法,3年工作經驗以下的叫翻譯,有長期經驗的叫高級翻譯,就是沒聽說過翻譯官。

  此外,劇中的很多細節都漏洞百出。比如法語專業的楊冪以“學霸”自居,卻跑到德語區的蘇黎世大學當交換生,她大一時用的課本竟然是很多培訓機構用的《走遍法國》,她後來進高翻院時用的簡歷更被網友找出錯別字。而劇中不專業的同傳訓練設備,以及主演們說法語時連口型都對不上,都讓不少科班出身的觀眾鬧著給劇組“寄刀片”。

  但劇中並非沒有亮點,比如劇中黃軒飾演的程家陽在實習生以濃妝豔抹的打扮出現時,痛斥其“不懂得翻譯最基本的禮儀”,就得到了一些專業人士的認可,“這確實是翻譯最應該掌握的基本禮儀,過濃的香水味會令來訪者感覺不適。”

  鑑於翻譯行業的專業性和特殊性,真實且準確地去呈現的確難度不小,但劇中愛情戲份的槽點也實在不少。最致命的是邏輯不通還製作粗糙。如果說男女主角第一次在蘇黎世大學的邂逅還勉強能用“緣分”來解釋,但在國內的重逢就實在太刻意了,在酒吧打工的楊冪看見同事潑了黃軒一身紅酒,就莫名其妙衝上去幫忙,讓經理誤以為是她闖的禍。男女主角後來在酒店門口毫無邏輯的糾纏,竟然還因為身份不明被警察叔叔帶走了。

  表演指數:6.0分

  黃軒有點用力過猛

  主演:楊冪、黃軒、周奇奇、高偉光、李溪芮、張雲龍等

  點評:客觀地說,比起在《小時代》、《何以笙簫默》等作品中的蹩腳演技,產後復出的楊冪這次表現確有進步,不面癱且表情豐富,用原聲說臺詞也比以前有底氣多了。但說她現在有演技的絕對還是粉絲居多,且所謂的進步也頂多是相較她之前的表現而言。

  說到演技在線,恐怕只有黃軒能做到了。作為文藝男神,蟄伏許久的黃軒憑藉“國民初戀”、謙謙公子的形象這幾年終於翻身爆紅。雖然以他的演技應付這個角色並不困難,但這次挑戰高冷霸道總裁式的人物卻有點用力過猛,尤其是每次發怒咆哮的戲份總有一種“馬景濤上身”的即視感。

  劇中的其他幾位主演多是楊冪公司的新人,演技參差不齊。李溪芮和張雲龍的表演倒還自然,不過飾演男二的“混血臉”高偉光的演技則實在令人尷尬,臺詞功底也有待提高。

  口碑指數:6.0分

  收視大熱豆瓣評分5.2

  《親愛的翻譯官》自5月24日起開始播出,一路收視飄紅,首播就迎來開門紅,全國網收視率1.76,份額5.84%;CSM52城收視率1.413,份額4.256%,單集破1.6,位列雙網第一。而該劇播出第二天就收視破2,且一直霸佔網播量以及網絡熱議度的冠軍位置。

  收視如此亮眼,該劇的口碑卻兩極分化嚴重,在豆瓣的評分也只有5.2分。

  “看了幾集,滿滿的尷尬。對面宿舍姑娘是法語專業的,一起看了吐槽,我們學語言的完全不是這個樣子的好嘛!”

  “套路啊,都是套路。這部劇不應該叫《親愛的翻譯官》啊,應該叫《霸道翻譯愛上我》才符合畫風啊。”

  “難道除了山影,真的不能期待別家公司拍出契合小說甚至超於小說的電視劇的存在麼?”

  “講真,看《太陽的後裔》大家也不講究急救措施和軍容軍貌啊,帥哥美女加一丟丟演技和劇情就夠了。”

  總體評價

  行業劇聽上去挺“高級”,其實很多年前就在熒屏上流行開來,像醫生、律師、警察、飛行員等這樣的各式職業也早就在很多影視作品中有所展現。

  只不過在大多數的國產行業劇裡,行業只是點綴,愛情才是主打,所以裡面的工作場景多半經不起推敲。因此當打著“國內首部聚焦高級翻譯的行業劇”旗號的《親愛的翻譯官》與觀眾見面時,它所存在的問題和引發的爭議其實並不令人意外。

  而且如果只考慮收視以及討論度等市場表現來說,《親愛的翻譯官》其實還算成功的,但距離成功的行業劇還相差太遠。拋開環境和製作方面的客觀條件,《親愛的翻譯官》作為行業劇上的失敗源於取材的不紮實,它對所謂“高級翻譯”的呈現只是簡單的照貓畫虎般模仿,對一些看似無關緊要的細節也沒有抱以應有的認真態度。


叨叨神嘮劇


《親愛的翻譯官》好看嗎?收視率多少評價怎麼樣?千呼萬喚《親愛的翻譯官》播出了,從2015年6月下旬至今,將近一年的時間,《親愛的翻譯官》經過拍攝、製作、宣傳、調檔,終於跟粉絲見面了!楊冪黃軒主演的電視劇《翻譯官》昨晚首播,大家一定對當晚播出的收視率很關注,如你們所願,第一妥妥的,酷雲實時關注度達到0.66並且上升勢頭強勁,市場佔有率10.86%。最重要的一點是《翻譯官》收視率下邊一溜央視的CCTV節目,小編當時就震驚了!

而且同樣是湖南金鷹劇場,翻譯官開播第一天的收視幾乎快追上小丈夫大結局的超高起點,實屬罕見,第一集酷雲突破0.54創湖南衛視近8個月最高紀錄,首播突破0.66,是第二名5倍!

坦白講,很多人跟小編一樣,對楊冪演技持保留態度,因此並不是很期待,但看了會兒發現電視劇情節很緊湊,楊冪演技較之前看起來也有所進步,再者最近沒什麼劇,兩個主演的號召力不錯,小說迷也多,電視劇播出能有如此成績意料之外,卻情理之中。所以,首播結束,你給這部劇打幾分?

來看看網友的評價:

happy生活ing:確實好看,演得也精彩,劇情也引人,有追劇的興趣!特別是陽蜜梗笑死我了,長得像黃軒,哈哈。

華燈初上映流年:很好看,昨天守著湖南衛視看的。劇情很緊湊,一點都不拖沓。

你壓著我頭髮了呢:我是證人之後,說好了再也不上楊冪的當,結果這麼早就起來再看一遍昨晚的翻譯官,一定是因為黃軒!!不對,羋月傳的時候我還在嫌棄黃軒死人臉,嗚嗚嗚,不管,反正我要起來看了。

選個ID那麼難的特倫蘇 : 感覺還不錯,好久都沒有看到一部好看的電視劇了。

達拉的兔子 : 居然覺得楊冪漂亮了 臺詞也比以前好很多了 以前有楊冪就不看的表示要追劇了 躲過了太陽的後裔,躲過了歡樂頌。卻沒有躲過翻譯官 哈哈

加菲要做學神 : 個人覺得如果會員才能下載的話是很難達到像《歡樂頌》那樣熱度的。我是真愛粉,這是我的意見。

《親愛的翻譯官》由華策克頓旗下上海劇芯文化、樂視視頻、嘉行傳媒共同出品的電視劇,是由根據繆娟同名小說改編,王迎執導,洪靖惠、滕洋編劇,楊冪、黃軒領銜主演,高偉光、周奇奇、李溪芮、張雲龍主演,製作不可謂不強大。

《親愛的翻譯官》就是由原名為《翻譯官》的這部備受關注的網絡小說改編而來。《翻譯官》的女主人公喬菲是京大法語系少有的天才型學生,有著驚人的記憶力和語言天分,但家境貧寒的她為了湊足學費和母親的醫藥費,課餘時間幾乎都在打工賺錢。

男主人公程家陽是高翻院法文部的首席翻譯,法文圈的傳奇人物,出生在翻譯世家。程家陽為人嚴謹,對工作一絲不苟,對人對己更是高標準要求,導致在他手下工作的人都叫苦不迭,卻又心甘情願任他驅使,只因為憧憬他深厚的翻譯功底和爐火純青的同傳技巧。

這兩人陰差陽錯成為對頭,卻又在一次次摩擦中擦出由逃避到面對的愛情火花,磨出由職場菜鳥成長為行業精英的勵志故事。《親愛的翻譯官》首播收視不俗,不過至於接下來怎麼樣,還是要看劇情能不能吸引觀眾了。


娛樂快播


1。播完後應該會有不少大冪冪腦殘粉(大學、高中居多吧)哭著喊著學口譯。怎麼說呢?首先,口譯絕對不是大冪冪那樣戴著美瞳、畫著平眉、穿著高定職業套裝、蹬著細跟高跟鞋的工作。最高級別的口譯對著裝、妝容、髮型等都會有要求。

一般企業口譯也會多多少少需要外型方面的配合。比如個子很高的濟南姑娘張璐,基本都是黑色低跟大媽款式皮鞋亮相。大冪冪的一頭起碼要打理2個小時的波浪卷你們也可以不用渴望了,大多數女口譯都是短髮,中規中矩的齊耳短髮,因為掉頭髮這件事真的不是說說而已!

況且,交替傳譯還是可以在領導身邊露個小臉的,但如果是同傳,就只能待在booth裡做個人肉機器人了。所以想做翻譯的小女生們,與其先興沖沖地籌劃自己將來的造型搭配、職業前景,不如攤開你面前的字典,老老實實地從abandon開始背吧!

2。我雙手合十祈禱這部劇可以找配音!找!配!音!重要的事兒加三個感嘆號!!!大冪冪的英文很少展示,但我估計…和陳學冬在小時代四里的那段送戒指時的表白差不多。當時大冪冪和小東東在大屏幕上眼含熱淚,我們全場觀眾在臺下笑癱了。崇光的角色設定是個混血兒啊!他粑粑是個歪果仁啊!他的英語一股子生澀的山東味兒是怎麼回事呢?!《翻譯官》這部劇裡應該不少說英語,希望劇組有先見之明,給各路大學英語四級水平的明星們找個配音。

3。曾經在知乎上看過一個答案。總結的特別到位:國產醫療劇就是一幫醫生談戀愛,國產警匪劇就是一幫警察談戀愛,國產律師劇就是一幫律師談戀愛…這麼看來,《翻譯家》一定會給我們別出心裁、生動形象、深入淺出的講幾個口譯員的愛情故事!想想還有點小激動呢~

4。利益相關:我本人是大冪冪粉絲。經常調侃她,但是她的作品幾乎都會去看。因為別的不說,她身上那股倔勁兒倒真的很像個女翻譯官。但如果讓我選這部劇的女主角,我一閉上眼浮現出的第一個很像女譯員的形象是短髮的袁泉。


新安房產網


很喜歡這部電視劇,黃軒很成功地演繹了一個年輕有為且有霸氣的翻譯官,並且是以正能量的方式演繹了一個年輕人健康正確的愛情故事。看再多遍都不夠的電視劇。美中不足女二號文曉華給的戲份有點多了。


文藝頑童


不喜歡可以不看,但拒絕任何形式的惡意抹黑



從仙劍奇俠傳開始喜歡你 ,到現在都不知道喜歡你多久了 。


人生若只如初見, 相見不如多懷念 ;人生若能長相見, 如何才能看不厭 。我愛你 ,所以在你累的時候我會很心疼, 在你被冤枉的時候我會流淚 、在你努力的時候我會給你加油、 在你成功時我會旁若無人的表達自己心中的喜悅、 在你嚥下淚水時我會責怪自己沒有保護好你、 在你不懂得表現自己的才華時替你著急。



她或許不是世界上最好的 也不是演技最好的 卻是我最愛的 不敢承諾能愛她天長地久 只敢承諾我會一直在 只敢承諾在我還愛她的時候 我會拼盡全力護她一世安好 尋尋冪冪不離不棄 全世界最好的冪





分享到:


相關文章: