03.03 烏魯木齊的二宮、三宮、頭宮,究竟是“宮”還是“工”?你怎麼理解?

大漠怪客


究竟是“宮”還是“工”?有人提出了這樣一個問題,首先我們簡單看看二字的區別吧,“宮”的解釋是1.房屋(封建時代專指帝王的住所):宮室、宮廷、宮殿、宮觀(guàn)(a.供帝王遊樂的離宮;b.道教的廟宇)。2.神話中神仙居住的房屋:天宮、龍宮、蟾宮。

3.廟宇的名稱:雍和宮。4.一些文化娛樂場所:少年宮、文化宮。

“工”:1.個人不佔有生產資料,依靠工資收入為生的勞動者:工人。

2. 製造生產資料和生活資料的生產事業:工業。

3.從事體力或腦力勞動:工作、工廠、竣工。

4.工作量:記工。

5.技術和技術修養:唱工兒、工夫(a.本領,造詣,亦作“功夫”;b.時間)。

6.細緻,精巧:工巧、工整、工筆(中國畫技法,用筆工整,注重細部的描繪)。

回到我們的主題,那就是關於烏魯木齊的二宮是用的“宮”還是“工”吧,告訴大家是用“宮”哦!

烏魯木齊帶“宮”的地方還有:烏魯木齊二宮體育館、烏魯木齊三宮村、烏魯木齊文化宮站等大家熟知的,很早以前其實這些地方是這樣稱呼的第一工人文化宮、第二工人文化宮、第三工人文化宮;而烏魯木齊的“頭宮”已改為烏魯木齊“頭工”了,在開展全國第二次地名普查過程中,市民政局地名規劃處為此專門邀請專家進行詳細研究論證,確定將頭宮這一地名正式更改為“頭工”,所以是“頭工”而不是“頭宮”哦!

虹橋還是紅橋?二宮還是二工?

“紅橋”不是“虹橋”,其實這兩個地方最早的稱呼就是‘紅橋’、‘二工’,由於口口相傳出現誤讀,有些商鋪或小區在起名字的時候出現同音不同字的書寫,導致市民對地名的叫法出現偏差,現在通過對車站以及後期地鐵站站名的統一,逐步來規範這些片區的稱呼。你現在清楚了嗎?


亞心網


烏魯木齊原來的頭宮、二宮、三宮其實就是頭工、二工、三工的誤傳,不能只用字義來詮釋。其實這都是屯田時留下的痕跡。屯田時為了保障農田的引水灌溉,就要投入大量的人力開挖河渠,於是便劃分地段,分段開挖,被劃分的地段叫做工區,依次稱為第一工區,第二工區,簡稱“工”,於是便叫頭工、二工……日久相延而成地名。其他地方還有民屯轉化來的,以民工的來源相稱的,比如陝西工,河州工等。烏魯木齊民政局將宮改為工是恢復歷史的本來面目!


分享到:


相關文章: