01.15 確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

探討:漢字中的“無理字”?

(說明:以下文字節選自筆者原創漢字研究專著《字覺:漢字樹圖梳理與“無理字”初探》,略有改動與刪節)

確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

字覺封面


外編 字榷:繁簡漢字中的無理字

(本部分供漢字文化圈內的專業人士參考)

先定個義——什麼是“無理字”?就是那些字形與詞義不符的漢字。

2013年大陸公佈的《通用規範漢字表》、大陸的字典、港臺的字典包括古代的字典裡,都存在很多值得商榷的“無理字”,判定標準是“字形與詞義是否符合”。字形代表的含義與基本事實或者科學常識明顯不符的,反映了認識錯誤或邏輯上與漢字系統內其它字“字相矛盾”的字,都是沒有道理的漢字,本書稱為“無理字”。這些字總數只佔漢字總量的極小一部分,算是漢字的白璧微瑕。當然,也不只是漢字有無理字,英文等字母文字也都不同程度地存在這種情況,其中因為古代落後認識造成的誤解居多,比如“貝類”英文是shellfish,直譯意思是“甲魚”、“貝魚”,這是說英語的古人當時創造這個詞的時候誤認為軟體動物的貝類也是一種魚,然而現代科學認為魚類是屬於脊椎動物的,比軟體的無脊椎動物高等,不能歸為一類。就像漢語的“鮑魚”一樣會產生歧義,“鮑”也是一個無理字,鮑屬軟體動物貝類,不屬於脊椎動物魚類。如果能糾正這些錯誤,會讓漢字變得更加科學合理,更能準確地反映客觀事實,文字的符號性也會顯得更加純粹更加先進。


確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

漢字裡有無理字打個比喻就是白璧微瑕


漢字中的“無理字”大致分為以下五種情況:

一是字形與詞義明顯不符的無理字,在通用規範漢字漢字8105個簡化字裡

共有88個,在對應的8209個繁體字裡共有75個;

二是大陸22個地名的無理簡化;

三是97組一簡對多繁的無理簡化,97個簡化字對應201個繁體字,導致電腦軟件繁簡轉換等實際使用的混亂;

四是72組“跨部”無理簡化,雖然保持了繁簡之間的一一對應關係,但是簡化後的字與原字不是同一部首,引發混亂;

五是72組字相矛盾的無理簡化,同類結構也是同一偏旁的一批字,存在區別對待邏輯矛盾的無理簡化情況,導致混亂。


第一種情況,字形詞義不符的無理字

上,《通用規範漢字表》8105字裡有88個無理字

一.由於簡化不當新增的14個無理字

差一點?——其實差很遠!

第1組 簡“廣”為“廠”的8個字:

“厂部”的“廠、廳、廚、廁、廈、廂、廄、廝”,對應繁體(個別可能被認為是異體)為“广部”的“廠、廳、廚、廁、廈、廂、廐、廝”。

確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

廣,表示敞屋,屬於建築系列、人工大類


在漢字部首體系裡,“广部”屬於人工類建築系列,表示有頂但通風采光的敞開式建築;“厂部”是表示自然地貌的懸崖。繁體字兩部區別很明顯。在簡化字體系內,廠、廣兩個部都仍然存在,“厂部”的字都保持原狀;“广部”中除了上述幾字外,其它的字如庭、店、府、庫等大量的字依然如故,並未全部將從“廣”簡化為從“廠”。所以,建議將這些簡化誤入厂部的字重新歸入广部。


確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

廠,表示山崖,屬於地形系列,自然環境大類


當然,《集韻》、《康熙字典》中都收入“庁”字,但都是作為“石庁”的省形字,與“廰”無關。而日文漢字將“庁”作為“廰”的簡化字用,既保持部首不變,又將音符從筆畫繁複的“聼”改為簡單的“丁”,比“廳”雖然多了一個筆畫,顯然更為合理。儘量保持部首不變,即便要變,也不能與其它既有部首混淆,這應該成為漢字簡化遵循的基本原則之一。


貓狗不分太糊塗——

第2組:動物系列犭部2字:

“貓”——簡化字將豸部即貓科動物“貓”錯誤簡化為(或認為是異體字)犬科或靈長目的“貓”,建議廢“貓”用“貓”;

確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

本貓被寫為貓,難道你們覺得沒問題嗎?


“豬”——豕部的“豬”被錯誤簡化為(或認為是異體字)犬科或靈長目動物的“豬”,導致該字“豬狗不如”,建議廢“豬”用“豬”。


確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

漢字把動物分類搞錯,狗很無奈,貓很氣憤


第3組:將原來“鬥部”部首及部屬共4字錯誤簡化歸入“門部”:

所屬3字“鬧、鬮、鬩”簡化為“鬧、鬮、鬩”,由於將部首讀去聲的“鬥”簡化為讀上聲的“鬥”,導致“鬥”成為節外生枝的多音字且不論。關鍵是“鬥”又不能代替“鬥”在“鬧、鬮、鬩”等字中的作用,於是簡化字荒唐地將這三個字歸入“門部”,成為“鬧、鬮、鬩”。實際上“門”、“鬥”與“鬥”風馬牛不相及,做動詞用的“鬥”和“”鬧、鬮、鬩”4字只能判為錯字。


二. 繼承繁體字的74個無理字

由於古代科學落後,形成很多錯誤的認識,這在漢字上有具體的反映。今天學習漢字的人首先要知道這種錯誤,如果政府能用法定手段改正這些字,會讓漢字更加科學與合理。這些字有對於物質的認識流於表面而不能反映其性質,最多的是對動物分類的模糊和混淆。

具體包括石部一對連綿字計2字、王(玉)部兩對連綿字計4字、水部2字、虫部32字、魚部8字、黽部2字、犬部16字、豸部4字、豕部1字、貝部一對連綿字計2字、女部1字、鼓部部首,共計74個單字,具體如下:

石部2字:

硨磲,曾寫作“車渠”,為海生貝殼類,經過加工古人誤認為是石質,歸入石部,應改石為殼,歸殼部;

王(玉)部4字:

珊瑚,珊瑚為腔腸動物,古人誤認為是一種美玉,建議改歸虫部;

玳瑁,本為龜類動物甲殼加工成的飾物,古人誤認為是一種玉,建議舍玉從龜,歸入龜部;

水(氵)部2字:

汞,汞常態雖為液體,但性質是金屬,故應從金而不是水,應改水為金;

溴,溴常態雖為液體,但性質是非金屬,故應從石而不是水,應改氵為石;

虫部32字:

【此處有刪節】

虹,是認識錯誤導致的錯字,建議寫為 “上雨下弓”,詳見虫部。

螮蝀也指虹,是認識錯誤導致的錯字,同樣建議捨蟲從雨。

蝙蝠,是會飛的哺乳動物,不應從蟲,可以從獸,表示其為哺乳動物。

蜥蜴,是爬行動物,應捨蟲從龜。

虯、蛟、螭,都指一種龍,歸爬行動物,應捨蟲從龍。

魚部7字:

鱉,與龜同屬爬行類,故應從龜而非從魚,建議修改。

鰲,龜鱉類動物屬於爬行類,故應從龜而非從魚,建議修改。

鱷,與龜同屬爬行類,故應從龜而非從魚,建議修改。

鯢,屬於兩棲類,故應與蛙一致從黽,建議整個兩棲類從黽。

魷,屬於無脊椎的軟體動物,不屬於脊椎動物的魚類,應從蟲;

鮑,屬於無脊椎的軟體動物,故應從殼而非從魚,建議修改。

鱟,屬於和螃蟹同類的無脊椎的節肢動物,不屬於魚類,不應從魚應從蟲。

鯨,雖然生活在海洋裡,實際上屬於哺乳動物,不屬於魚類,建議從獸;

黽部2字:黿、鼉,與龜鱷屬爬行類,故應從龜而非從黽,建議修改。

牛部1字:犀,奇蹄目動物,更近乎馬,應捨牛從馬;

豕部1字:豪,即豪豬,齧齒類動物,應捨豕從鼠;

犬部16字:【此處有刪節】


一個例外:在簡化同時也糾正的字:將“獸”簡化為“獸”

“獸”是哺乳動物的總稱,不應從犬。獸作動詞用,指帶著獵犬獵取野物,是“狩”的本字,名詞作“嘼”。魚和漁的情況類似。簡化字將“獸”簡化為“獸”,從構字原理上來講是正確的。繁體字應將錯字名詞“獸”改為“嘼”,“獸”本字只能當做動詞“狩”的異體字對待。或認為“獸”在甲骨文中有從“單”從“犬”形,然而“單”與“嘼”區別也是十分明顯,況且作為捕獵工具的“單”,也未必不與“嘼面”有關聯。加之“嘼面”紋為商周青銅器常見花紋圖案,故而仍將“嘼”視為對野獸的象形。

下,對應8209個繁體字裡有75個無理字 【略】


確實有“無理數”,但是有“無理字”嗎?

封底,歡迎交流討論


分享到:


相關文章: