05.31 “參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,

都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。‘

最近,我發現,很多同學都把參加派對,說成"join a party", ,並且自信的認為這是很地道的口語表達。

其實在日常口語中,join基本上不能翻譯為參加,join a party這個用法,外國人表達的另外一個意思。

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

NO.1

為什麼join ≠ 參加?

join=加入,成為其中一員

join the party

≠ 參加派對

= 加入派對人員名單

(側重於成為其中的一員)

如果你邀請別人,說Would you like to join us?比would you like to join the party, 更加口語化。

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

join the meeting

≠ 參加會議

= 加入參會者名單

(側重於成為其中的一員)

join還可以用來表示

join a party

=加入一個黨派

Join a line

=加入排隊的行列

NO.2

日常生活中, 參加 ≠ attend

attend the party

對嗎?

在日常生活中

外國人一般不用

attend 表示"參加"

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

我明天去參加派對

中式英語:

I will join a party tomorrow.

地道表達:

I will go to a party tomorrow.

在日常生活中,經常使用go to 表示參加

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

比如 I went to a rock concert yesterday。我昨天去參加搖滾演唱會了。

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

我正在參加派對

中式英語:

I'm joining a party now.

地道表達:

I'm at a party now.

attend 一般用於正式場合

,比如:attend the business meeting 參加商務會議,attend the wedding 參加婚禮。

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

參加討論

≠ join the discussion

≠ attend the discussion

= take part in discussion

take part in 的側重點不在於參加,而是參與其中,並對活動結果產生作用。比如參加比賽:take part in competition

NO.3

“參加派對 join a party”居然是中式英語?!這十幾年你一直說錯

家庭聚會是family party?錯

家庭聚會

一般就是

家庭成員聚在一起

聊聊天或者吃吃飯

這一類的聚會,

比較地道的用詞是gathering

家庭聚會

=family gathering

朋友聚會

= friend gathering

家庭派對=home party,意思是邀請親人或者朋友參加的,有主題性的,在家裡面舉辦的派對,也就是我們現在流行的"轟趴"


分享到:


相關文章: