03.02 曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

清朝以前,中國作為文化輸出大國一直潛移默化的影響著東亞、東南亞範圍內的國家。華夏文明作為僅存的四大古文明之一,有著其獨特的文化魅力,而面對體系如此完善的華夏文明,其他小國十分羨慕。當他們逐漸瞭解中華文化之後,紛紛開始效仿,於是儒家文化如同洪流般迅速湧入日本、韓國、越南、新加坡等國。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

當在瞭解日本文字之時,會發現唐朝時期日文中的平假名、片假名跟漢字中的某些偏旁很像,這是由於漢字在很早之前就已經傳入日本的緣故。作為最早接受漢字的朝鮮半島,西漢末年時就曾用全漢字書寫《留記》。越南在宋代曾為中國地盤,所以一直接受漢字文化的薰陶,就算在宋朝之後,越南作為獨立國家依舊沿用漢字作為通用文字。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

19世紀以來,隨著西方文化的宣揚傳播,許多國家都開始重視民族獨立性,倡導獨立文化,原本接受華夏文化的國家開始排斥漢字。以越南、韓國、朝鮮為代表的國家都開始創造獨特的本國文字,禁止再使用漢字。雖然朝鮮和韓國創造了新的文字體系,但還是可以看到漢字存在的影子,幾乎很多字無論從字形還是發音都跟漢語相差無異。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

但是18世紀越南內戰時期,阮福映一派為了獲得勝利,尋求法國的幫助。阮福映一派與法國簽訂盟約,表示獲得法國援助之後會割讓越南土地,允許通商傳播宗教等。在1885年清朝承認法國對越南的掌控權之後,執著於民族主義和專制主義的法國人對於作為殖民地的越南,進行了大刀闊斧的“改造”。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

對於受到2000餘年漢文化影響的越南,法國人短時間內難以撼動儒家文化在越南人心中的位置。在當時還流行越南人模仿漢字創造的本土文字——喃語,喃語不同於韓文跟日文,其他兩種都是儘量簡化文字,而喃語利用已有的漢字和其部件組成新的複雜文字,儘管能看懂是漢字,但是當喃語的讀音與文字相結合,就讓人一頭霧水,根本理解不了。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

剛開始,法國人為了徹底推翻漢文化,直接在全國推行法語,但是由於漢字文化的根深蒂固,這種新的文字無法徹底抹去漢字的影響。但在17世紀作為傳教的越南天主教會研發了新的文字,這種文字採用拉丁字母記錄越南發音,並且迅速在民間推廣。由於這種文字與中國文化完全脫鉤,使得當時越南的精英人才逐漸生疏中國文明,當地的殖民局對此十分支持。1917年12月21日,隨著《印度支那聯邦公共教育法》的頒佈,學校的漢字教育徹底被廢除,開始使用法文或者本土國語進行教學,漢文化至此被完全廢棄。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

創立新文字固然昭示民族獨立性,但是這幾國沒有學習過漢字的年輕一輩根本無法從古籍中獲得國家歷史,要想毀滅一個國家最好的方式就是毀滅其歷史,不知幾個世紀之後的越南等國是否還有歷史可循。在放棄漢字之後,大部分越南人都無法看懂100年前祖先留下的文字,只能通過翻譯或者批註去理解,甚至有些越南人的族譜都是用漢字書寫,後世之人卻無法理解族譜中記載的文字,很多歷史遺留文化出現斷層。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

儘管漢字不再是越南的國語,但是還是可以從越南的傳統文化中尋找到中華文化的影子。越南跟中國一樣,也有貼春聯祭祀祖先的習俗,當春節來臨之際,很多越南人就會在街上寫對聯,人們稱之為“圖翁”,年紀大一點的還會寫漢字,年輕的就只會用拉丁文了。

與方正的漢字對聯相比,使用拉丁文字的越南對聯就像鬼畫符一樣,根本沒有一點美感可循。漢字並不是在越南完全絕跡,在某些重大祭祀活動中,往往會看到漢語繁體字。越南人對此的解釋是,因為祖先沒有學習過拉丁文,怕無法與祖先進行交流,這個理由叫人忍俊不禁。

曾為中國屬地的越南,為何廢漢字強推拉丁文字?結果如何?

近幾年來,不少越南學者對漢字的重要性給予肯定,認為學習漢字有助於瞭解國家歷史,研習古代遺產,也有不少人呼籲越南再次學習漢字。雖然出發點很好,但是由於漢字的複雜程度,現在大範圍的推廣很難實現,面對越南遺留的歷史文化,後人也只能望而興嘆。


分享到:


相關文章: