04.09 去国外旅行,携带翻译机真的能做到沟通无障碍吗?

不同语言的沟通一直是科学家想要攻克的难题,多年来一直进展不太明显,但这一两年可能是因为人工智能技术突飞猛进,智能翻译设备如雨后春笋喷薄而出,有的是安装在手机上的APP如谷歌翻译,有道翻译官,有的则是专门的硬件设备如科大讯飞和准儿翻译机。

去国外旅行,携带翻译机真的能做到沟通无障碍吗?

巧得很,前一段朋友刚刚送了长腿叔叔一部准儿翻译机,拿到国外试了一下,给大家讲讲心得。翻译机外形很小巧,一个普通U盘大小。我在家先测试了基本功能,机器支持中文和其他几十国语言的语音文字互译,最常用的就是英语、韩文、日文、法文、西班牙文等,实时翻译是需要联通网络的。因为长腿叔叔只懂些英语,就测试了中英文口语互译,在家里我随便说些简单的中文,机器可以很快翻译出英文,反之亦然。然后我找了些杂志报纸,开始念上面的文章,机器居然也可以很轻松的翻译出来,准确率可以说在90%以上。

去国外旅行,携带翻译机真的能做到沟通无障碍吗?

带到国外后,在网络通畅的情况下,翻译的成功率基本跟在家的测试一样,除了英语,我还跟一些外国人用德语、法语进行了沟通,基本上也可以满足需求。但当网络质量不好,或没有网络时,机器翻译就无法工作,可能智能翻译的数据库还是需要通过网络访问。

去国外旅行,携带翻译机真的能做到沟通无障碍吗?

所以,可以说翻译机进行基本的旅行用语翻译是毫无问题的,与外国人你问我答通过翻译机基本都能明白对方的意思,但是最好双方的语速都要慢一些,而且说话时最好离机器近一些,这样准确率才会比较高。对于有些口音的人,机器也能比较准确识别,也还是需要慢一些,

但旅行中我们碰到的经常是陌生人,包括一些服务人员可能都没见过这东西,刚刚使用时需要一个适应过程。毕竟需要个转换过程,比两个语言相通的人直接交流还是有时间差,有能力还是需要好好学习外语,翻译机可以做应急之用。


分享到:


相關文章: