英語中的慣用語很多來自食物,
關於食物的那些英語慣用語,
千萬不要被表面迷惑了哦~
1.to go bananas 發瘋/情緒失控
bananas是香蕉,誰對香蕉愛得最瘋狂呢?
可得數猴子了。
猴子見了一串香蕉會興奮得忘乎所以,又叫又跳。
go bananas這個習慣用語就來自這兒。
當然它不只是用來說猴子,也可以說人。
如果一個人像猴子看到香蕉那樣激動得上竄下跳、又喊又叫,
那這個人必定是情緒失控了。
例:
That lady has gone bananas.
那位小姐已經抓狂了!
2.bring home the bacon≠把培根帶回家
bacon“培根”是燻豬肉片的意思,
它是英國人飯桌上常見的一種食物。
但口語表達是指“在外掙錢,從而維持家庭生計”,也就是“養家餬口”的意思。
例:
My father stays home and takes care of us and my mother brings home the bacon.
爸爸在家裡照顧我們,而媽媽在外掙錢。
3.have bigger fish to fry≠有更大的魚要炸
炸魚條可是一道受歡迎的家常菜。
不過當我們聽到某人說他有更大的魚需要炸的時候
這和下廚房一點關係都沒有,實際上他的意思是說他有更要緊的事情需要處理。
例:
A: Aren’t you coming to the meeting in the newsroom?
B: No way, I have bigger fish to fry.
4.That’s the way the cookie crumbles.
人生就是如此,除了憤怒和傷心,你只能接受它,因為這就是生活.
例:
A:My girlfriend broke up with me this weekend.
上週末我和女朋友分手了。
B: Sorry to hear that. That's the way the cookie crumbles.
很遺憾,人生就是這樣的。
5.walk on eggshells≠在蛋殼上走
(不願讓某人失望而)
謹慎小心,戰戰兢兢
例:
I always felt as if I had to walk on eggshells around him so that I wouldn't hurt his feelings.
為了不傷害他的感情,我在他身邊時,總是小心翼翼。
今天的表達都學會了嗎?
一定要用起來哦~~
閱讀更多 上海新世界進修中心 的文章