“現掛”這一相聲術語,是指演員在舞臺上根據當時的情景進行的即興創作。
看相聲大師的現掛,絕對是一種享受,而劉寶瑞大師因為擅長單口,現掛流傳下來的並不多,不過在解放前,還是留下了劉大師的一段“傳說”。
1945年底,飽受日本帝國主義奴役下的人民,正歡欣鼓舞,情緒高昂地迎接日本投降後的第一個元旦。劉老師在演出單口相聲《江南圍》時,即興改詞,獲得了觀眾雷鳴殷的掌聲。原詞是這樣:
……乾隆說:“劉墉!”
“臣在。”
“後邊為何喧譁?”
劉墉心說,這您還聽不出來,後頭是個河,蛤蟆吵坑哪。心裡這麼想,嘴裡不能這麼說,一轉眼珠兒,“啟奏萬歲,此乃水軍童子唱曲兒哪。”
“嗯?夜靜更深,成何體統?速將水軍童子抓來見我!”
“臣,遵旨。”
心說,得,上河邊兒逮蛤蟆去吧!可是蛤蟆一見人,都胞了。只有個王八爬得慢。劉墉一想,沒逮著蛤蟆怎麼交旨呀,哎,就拿它吧,一揪王八尾巴,提著回來了。
“臣,劉墉交旨。”
乾隆一看,劉墉手裡提著個王八,想樂又不能樂:
“劉墉啊!” 。
“臣在。”
“水軍童子可曾抓到?”
“啟奏萬歲,臣晚去一步,水軍童子都放學了,我把他們的老師給抓來啦!”
劉大師那天即興改為:
乾隆問:“後邊為何喧譁?”
“啟奏萬歲,那是日本兵練操哪!”
“嗯?中華疆土,豈容倭寇任意練操,速將日本兵抓來見我!”
……
乾隆一看,劉墉手裡提著個王八,想樂又不能樂:
“劉墉啊!” 。
“臣在。”
“日本兵可曾抓到?”
“啟奏萬歲,日本兵都回國了,我把他們的翻譯官給抓來啦!”
觀眾聽罷,縱情地大笑,笑那一小撮賣身投靠的漢奸走狗,笑他們的可恥下場!
出其不意
文藝節目演出結束後,倘若觀眾盛情歡迎,可將剛演完的段子,再重複一次,這叫作“翻場”。但是,相聲卻決不能重演一次。相聲中的“包袱兒”所以能產生強烈的藝術效果就是因為它“出其不意”。如果觀眾聽過一次,已把出其不意的情由知道了,再聽就不易樂了。
劉寶瑞大師曾設計了一個重演前段的翻場小段兒,使之在出其不意當中更加出其不意。那是在1957年,相聲《都不怨我》是由劉寶瑞輔導馬季同志並配合演出的。這段相聲的最後幾句是:
甲:根據清單號碼,銷票日戳,分揀鐘點兒,到底把這個人給找出來啦!
乙:誰?
甲:我!
他們表演完畢,獲得熱烈掌聲,二次走上臺來,便鄭重其事地重複著前邊兒最後一段兒。
甲:根據清單號碼,銷票日戳,分揀鐘點兒,到底把這個人給找出來啦!
當時我正在臺下觀摩學習,聽到此處,腦子裡忽地一下,哪有這麼翻場的呀?然而待“甲”近完以後——
乙:(肯定地)是你!
甲:你怎麼知道?
乙:你剛說一遍啦!
頓時,強烈的藝術效果使在場人員無不為之嘆服。事後,劉大師淡然一笑“這叫‘打閃紉針’,出其不意嘛!”
閱讀更多 津沽一頁書 的文章