small talk不是小談話,talk big也不是大聲談話。
英文中有很多表達字面上說的是一回事,而實際意思卻完全是另外一回事。如果我們僅依照字面意思去理解,肯定會鬧出不少笑話。
這期,就來看看和talk相關的短語表達吧~
small talk
small talk 不是講話很小聲,它的意思是「閒聊;寒暄」,這種寒暄通常出現在正式的社交場合,即使你跟對方不熟,彼此還是會有禮貌地打聲招呼、聊聊今天天氣如何這種無關緊要的話題。
例句:
Believe it or not, making small talk can be fun - even for quiet personality types.
信不信由你,就算你是個性格內向,相對安靜的人,你也能和不熟的人來一段很有趣的閒聊,
talk big
talk big 當然也不是講話很大聲,這個短語帶有貶意,說好聽一點是「高談闊論」,其實就是形容人在「吹牛;說大話」。
例句:
Some people talk big but actually think small.
有些人誇誇其談,但實際上他們想得很少。
be all talk
這個短語的意思和talk big有點像,用來形容人「光說不練;空口說白話」,be all mouth and no trousers 也是一樣的意思,形容人只會動嘴巴,而不會實際去行動。
例句:
Don' t be all talk and no deed.
不要光說空話沒有行動。
double-talk
意思是「含糊其辭的話」,是指你為了隱瞞事實或迴避說出真實的想法,用另一種方式來表達想說的話,或表達得不清不楚、模稜兩可。比如說政客在發言時就常常會說double-talk,同義詞doublespeak。
例句:
Can you cut it with the double-talk ? Let's talk turkey!
你可以不要再講得那麼含糊其辭了嗎?我們就打開天窗說亮話吧!
pep talk
pep 這個不可數名詞有「精力;活力」的意思,所以讓人聽了可以充滿精力的話就是「鼓舞士氣、激勵人心的話」。
例句:
The football coach gave his team a pep talk before the game.
這位足球教練在開賽前給隊員來一場激勵士氣的講話。
閱讀更多 喜歡說英語 的文章