蒙古國和內蒙人民語言文字一樣嗎?有哪些區別?

用戶97932082251


答案:不一樣

蒙古和內蒙古兩者只有一字之差,不過兩者之間的真實差異可是非常大的,就以平日裡最基本的文字而言,有著各種各樣的差異。

蒙古也曾經是我們國家的國土,不過後來因為各種各樣的原因蒙古獨立了出去,而其主要使用的文字是一種叫做西里爾蒙古文的文字。這種文字是其原創的文字,不過其吸收了許多其他種類文字的特點,比如其和俄文有著非常多的相似之處,當然蒙古就算獨立也沒有忘記其民族專屬的回鶻式蒙古文,不過這種文字有著很強的侷限性,只有少部分學者才會使用,久而久之也就被人們給忽略了。

但是在內蒙古就不一樣了,他們一直將回鶻式蒙古文作為自己種族的官方語言,很多當地人都對這種語言有特殊的感情,將其一直沿用至今,要知道這種文字距離今天已經有將近數百年的歷史了,如果你會說回鶻式蒙古文一定會受到當地人的青睞。

還有一小部分蒙古人生活在新疆,在長時間的文化交融中他們使用一種叫做託忒文的語言,其大體上和蒙古的回鶻式蒙古文沒有太大差別。

但是隨著時間的流逝,人們看待問題的眼光也越來越透徹,最終在近年所有的蒙古人不論是獨立的蒙古還是新疆的蒙古人都重新撿起了最傳統,歷史最久的回鶻式蒙古文了。現在這種文字已經非常普遍了,只要是蒙古血統的人們都用這種語言。當然這樣會讓大家的溝通交流更加便利,方便進行貿易合作,所以相信這也是最好的局面,綿延幾百年的語言得以繼續發光放熱!


四十五度歷史


我在內蒙上過學,也接觸過內蒙蒙族和外蒙留學生,下面簡單的說說看。蒙古國和我國內蒙的蒙族同屬一個民族,他們都說蒙語,彼此語言交流沒有多大障礙,僅有口音上的區別。但他們使用的文字卻不一樣,無法進行書面文字交流。


蒙古國主要使用的是西里爾蒙古文,這種文字是蒙古國獨立後借鑑俄文發明的字母文字,1937年開始推廣,1946年起正式推行。但是,蒙古國並沒有完全拋棄傳統的回鶻式蒙古文,只不過僅限於學術研究,一般老百姓是不用的。

我國內蒙古蒙族使用的是傳統的回鶻式蒙古文,這種文字已經有近800年的歷史。還有一部分居住於新疆的蒙族使用的是託忒文,和傳統蒙文有些差別。
不過隨著時代的發展,蒙古國開始意識到在國內恢復傳統蒙古文的重要性,這對他們傳承民族歷史、方便與中國交流有重要意義。2014年蒙古國決定,於當年在公文中恢復傳統蒙文,並在2020年前徹底廢除西里爾蒙古文。到時候蒙古國人民和我國內蒙蒙族就可以進行流暢的語言文字交流了,這對雙方都是有利的。


石頭說歷史


首先,蒙古國和內蒙古自治區是兩個不一樣的行政單位。蒙古國屬於獨立主權國家,內蒙古自治區是中華人民共和國的一級行政單位。

其次,蒙古國和中國內蒙古自治區的語言文字差別非常大,作為一個內蒙古人,我覺得有必要回答一下這個問題。蒙古國原屬我中國的一部分,因為複雜的原因,現在成為獨立主權國家。這個國家曾長時間成為蘇聯的傀儡政權,因此,語言文字文化受到了蘇聯極大的影響。蒙古國的語言主體為蒙古語的衛拉特方言,俄語在這裡的使用也十分普遍。在文字方面,由於蘇聯的影響,蒙古國廢棄了傳統的蒙古文字,而採用了西裡爾字母拼寫蒙古語。西裡爾字母與拉丁文有密切的關係,因此,實際上很大程度上,蒙古國放棄了自己的傳統文化。

而作為中華人民共和國一級行政區域的內蒙古自治區,漢族人口比例達到80%以上,因此,實際上,按照聯合國的標準再定義為民族自治區實際上有失偏頗。內蒙古自治區的官方語文為漢語文和蒙古語文,但實際上,居住在這裡的人可能很多年都不會聽到一句蒙語交談,漢語文已經成為居住在這個地區的各民族人民通用的語文。

因為民族政策的關係,內蒙古自治區的官方以及非官方公共場合也常常使用蒙古文,包括在內蒙古自治區的東部地區,由於蒙古族聚居人數較多,蒙古語文的使用還是較為普遍的。內蒙古自治區的蒙古族使用的蒙古語是以錫林郭勒盟正藍旗的蒙古語方言為標準方言的蒙古語,而蒙古文使用的是傳統蒙古文,即由元朝的八思巴創制的蒙古文。


公民康明誠


蒙古國與內蒙古之間的語言和文字的差別很明顯,儘管口語仍然相似,這種差異令人詫異。下圖可以看出兩者的差別實在太大了。




在蒙古國,蒙古文字已被拋棄,使用西裡爾字母,而在內蒙古,中國人保留了蒙古文字的使用,從道路標誌到人民幣上,在很多地方都可以看到蒙古文的身影。

蒙古人可以和內蒙古人交流嗎?

人們會認為,如果蒙古國人和內蒙古人進行交流,他們將能夠相互理解。 在大多數情況下是這樣。蒙古人和內蒙古人之間可以很好地溝通,但是,如果不加以澄清,在某些情況下可能仍會產生一些誤解。但是,這是假設雙方都可以說蒙古語。

口音和單詞之間的區別

如果雙方無法以對方能夠理解的方式清晰地發音,那麼在這裡可能會發生誤解。有時,蒙古語中使用的單詞和短語並不總是適用於內蒙古人,反之亦然。

自1911年以來,蒙古人受到蘇聯的影響,內蒙古人受到中國文化和經濟的影響,因此蒙古人必須學習俄語作為第二語言,而內蒙古人則開始學習漢語。


當人們聽蒙古語時,他們經常評論它與俄語略有相似,因此受俄羅斯的文化影響可能會影響某些字母的發音。

但是,當我聽內蒙古人講話時,他們似乎混合了中漢語拼音中的Z、C、S。

有關蒙古國和內蒙古之間的語言文字差別,如果您還有不同的獨特視角或補充,歡迎在評論處一起探討交流。

敬天艾民


內蒙古現在基本上是通用漢語漢字的,應該問外蒙古的語言文字跟內蒙古的蒙古族語言文字有什麼區別。語言上肯定有口音區別,基本的交流沒有問題,但是現當代出現的新詞彙,外蒙古主要借用俄語詞彙,內蒙古蒙古族借用漢語詞彙。文字上區別就大了,歷史背景比較複雜,內蒙古蒙古族用的是“老懞文”(回鶻蒙古文),外蒙古用的是斯拉夫字母(西裡爾字母),即斯拉夫蒙古文。

畏兀兒學者塔塔統阿奉成吉思汗之命創制的“回鶻蒙古文”,也稱“老懞文”,這是使用最廣泛,時間最修久的一套蒙古文字,在內蒙古一直用到今天。


成吉思汗征服乃蠻部以後,俘獲了乃蠻部的大學者塔塔統阿,成吉思汗很欽佩他的學識,也很羨慕乃蠻部有文字,就命塔塔統阿幫助創制了蒙古文字。塔塔統阿創制的蒙古文字稱為“回鶻蒙古文”,也叫“畏兀兒蒙古文”。


後來的七八百年,出現了很多套蒙古文字,如元朝忽必烈皇帝請八思巴創制的“八思巴蒙古文”,隨著元朝結束八思巴蒙文也就消亡了;漠西蒙古集團(衛拉特蒙古)學者那木海扎木蘇根據衛拉特蒙語方言創制的“託忒蒙古文”;漠北蒙古(喀爾喀蒙古)根據印度文字和藏文字創制的“索永布蒙古文”……但是,沒有一套蒙古文字的使用有回鶻蒙古文那久遠,影響那麼廣泛,生命力那麼強。這套文字在內蒙古的蒙古族中一直用到今天。

元朝忽必烈請八思巴創制的“八思巴蒙古文”,圖為一份八思巴文詔書。八思巴蒙文根據吐蕃文字創制,但除了在宮廷中強制使用,在民間不受歡迎,隨著元朝滅亡,八思巴文也沒人用了。


外蒙古放棄用回鶻蒙古文不是自願的,真實的情況是1921年開始,外蒙古就被蘇俄佔領和控制了。至1930年代,莫斯科先後在外蒙古完成了經濟改造、社會改造、文化改造,這個過程是相當血腥的,這個時期也實現了對外蒙的高度和全面控制。1941年,莫斯科正式迫使外蒙放棄以回鶻蒙古文,改用蘇聯幫創制的斯拉夫蒙文,外蒙古根本不能作主,只能奉命全國強推斯拉夫蒙文。近年,外蒙古恢復回鶻蒙古文的呼聲也比較高,政府在學校開設了學習課程,但是這個進度很慢,因為經過幾十年三代人之後,年輕人已經不識回鶻蒙古文,學習起來也困難,他們用慣了斯拉夫字母,電腦手機上敲字也方便。

外蒙古的報刊雜誌,所用文字是斯拉夫字蒙古文。


其實在蘇聯的要求下,20世紀50年代,內蒙古的蒙古族也差點改用斯拉夫蒙古文。1955年,內蒙古根據中央的指示,試推行了兩年改用斯拉夫字母,但是到了1957年秋天,根據中央青島會議最新精神,停止推行斯拉夫蒙古文,繼續採用回鶻蒙古文。


段宇宏


當然是不一樣的。

作為蒙古的正統後裔,內蒙古境內的蒙古族,至今仍在使用傳統的蒙古文字,即回鶻蒙古文。

而作為蒙古旁支後裔的蒙古國,使用的卻是帶有斯拉夫特色的西里爾蒙古文。

同是蒙古族人,為何內蒙古和蒙古國使用的文字系統卻迥然不同?靜夜史認為這主要和蒙古在近現代的演變密不可分。

1368年元朝滅亡後,明朝對退守蒙古高原的北元進行了窮追不捨的打擊,1388年捕魚兒海之戰的勝利徹底瓦解了北元的統治架構,分崩離析的北元最終於1421年徹底滅亡,蒙古高原分化出韃靼和瓦剌兩個主要族群。

韃靼和瓦剌此消彼長,最終韃靼重新奪取了蒙古高原的控制權,佔據了今天的內蒙古和蒙古國區域,而瓦剌則向西遷徙佔據了新疆和中亞的廣大地區。

1571年隆慶開關後,明朝和韃靼的大規模戰爭宣告停止,隨後黃金家族的直系後裔察哈爾部以及科爾沁部、土默特部相繼南遷到長城一線,他們是內蒙古的前身,統稱漠南蒙古。

而原屬察哈爾部的圖謝圖汗部、扎薩克圖汗部、車臣汗部和賽音諾顏汗部則佔據了漠北高原,統稱漠北蒙古,成為蒙古國的前身。

1635年漠南蒙古臣服清朝,1691年漠北蒙古內屬清朝,所以地位有別,不過無論漠南蒙古、漠北蒙古還是漠西蒙古都統一使用蒙古傳統文字即回鶻蒙古文。

回鶻蒙古文是自成吉思汗建立大蒙古國之後創立的文字,回鶻蒙古文經過幾百年的演變,在韃靼部俺答汗接受藏傳佛教後逐漸定型,後成為漠南、漠北和漠西蒙古的書寫文字,一直延續到清朝滅亡前夕。

1911年,辛亥革命爆發,沙俄趁機煽動蒙古高層宣佈分立,藏傳佛教活佛八世哲布尊丹巴呼圖克圖自稱皇帝,並對內蒙古和新疆展開瘋狂進攻。

此時的袁世凱政府迫於國內壓力,組織軍隊反擊,收回內蒙古全境。但在沙俄的操縱下,蒙古雖恢復自治地位,但實際由沙俄控制。

1919年皖系軍閥徐樹錚趁沙俄在一戰中崩潰,蘇俄政府自顧不暇的歷史機遇,兵不血刃收復蒙古全境和唐努烏梁海。但好景不長,隨著皖系軍閥在北洋軍閥的混戰中落敗,徐樹錚出逃。加上蘇俄取得了反擊外國干涉的勝利,國內局勢穩定的他們捲土重來,蘇俄紅軍於1921年進入蒙古。

1924年列寧去世後,斯大林成為蘇聯的最高掌權者。此時的蘇聯作為世界上唯一的共產主義國家,深受帝國主義的圍追堵截,直接吞併蒙古的可能性不復存在。因此,蘇聯退而求其次,將蒙古作為中蘇之間的戰略緩衝區。

在斯大林的操縱下,蒙古於1922年成立君主立憲制政府,1924年八世哲布尊丹巴呼圖克圖去世,蒙古成立共和國,民國政府對蒙古的統治名存實亡。

為徹底控制蒙古,蘇聯除在蒙古駐軍,嚴密控制蒙古的內政外交外,還在經濟上驅逐第三國資本,控制蒙古經濟大權;政治上培養親蘇勢力,並要求蒙古政要與蘇聯人通婚;思想上則不斷掀起肅反運動,大量屠殺封建王公和喇嘛等。

而最重要的是,蘇聯政府嚴厲禁止蒙古民眾崇拜成吉思汗,廢除傳統的恢復蒙古文,改用帶有斯拉夫特色的西里爾蒙古文。

俗話說“欲亡其國,先亡其史”,西里爾蒙古文的使用,使蒙古的歷史被徹底割裂,全面蘇化的蒙古與我國內蒙古和新疆等地的蒙古族成了最熟悉的陌生人。

西里爾蒙古文相比於回鶻蒙古文,具有書面語與口語一致,便於印刷等優點,最大的好處就是怎麼說就怎麼寫,對於蒙古科學文化教育的普及起到了一定的積極作用。

1945年2月在雅爾塔會議上,斯大林與羅斯福密約,以出賣蒙古權益為條件換取蘇聯在對德戰爭勝利三個月後對日本出兵。

1945年8月14日,在日本帝國主義宣佈無條件投降的前一天,國民政府在《中蘇友好同盟條約》上簽字。隨後在蘇聯的操縱下,蒙古獨立公投以高票數通過。

1946年1月5日,國民政府正式承認蒙古獨立,此後西里爾蒙古文正式成為蒙古的官方語言。

因為蘇聯的嚴密控制,西里爾蒙古文對蒙古產生了極其深遠的影響,蒙古在蘇聯的控制下徹底蘇化。

不過在1991年蘇聯解體,1992年俄羅斯從蒙古撤軍後,為消除蘇聯的影響力,蒙古大呼拉爾於1992年宣佈逐步恢復使用回鶻蒙古文。2011年7月11日開始,蒙古規定政府成員與國際機構和國外同級別官員進行交流時,公文和信函必須使用回鶻式蒙古文,並附當事國或聯合國任意工作語言的翻譯文稿。蒙古國公民的出生及結婚證明、各級教育機構核發的相關證件、畢業證書等必須以回鶻式蒙古文和西里爾蒙古文並排書寫。

回鶻蒙古文的使用有利於蒙古歷史文化的傳承,但由於蘇聯時期的歷史遺留問題,特別是大量親蘇分子的存在,為蒙古的文字改革造成了巨大阻力。

而恢復回鶻蒙古文雖然有效祛除了俄羅斯的痕跡,但卻意味著蒙古不得不受到昔日宗主的影響,因為回鶻蒙古文的使用將使蒙古與內蒙古等地蒙古族的交流毫無障礙,這讓蒙古高層更加寢食難安。

所以在蘇聯解體後,在離經叛道的道路上漸行漸遠的蒙古很快和美日等資本主義國家眉來眼去。特別是美國,不僅在2005年與蒙古互相承認為“第三鄰國”,還每年舉行“可汗搜索”的聯合軍演,並且美國還邀請蒙古軍隊參加美國在阿富汗、伊拉克等地的維和行動。

日本作為美國的追隨者且與俄羅斯有嚴重隔閡的國家,在冷戰結束後對蒙古進行大量投資,獲得了蒙古人的極大好感。

與美日等國打得火熱使蒙古不得不受到西方文化的強烈衝擊。在這樣的情況下,親蘇勢力與親西勢力矛盾重重,蒙古政策朝秦暮楚,回鶻蒙古文的迴歸之路也是異常漫長而艱辛。

而且最重要的是,因為西里爾蒙古文從蒙古獨立後就一直在蒙古的各個角落滲透,民眾早已習慣了使用這種數典忘祖的文字。恢復所謂的傳統蒙文,對於文盲率極高的蒙古而言,註定是任重而道遠的艱難工程。

多有疏漏,煩請斧正。

我是靜夜史,期待您的關注。


靜夜史


14世紀初,經蒙古學者卻吉·斡斯爾對原有文字進行改革,成為至今通用範化的蒙古文。雲南的蒙古族會彝語和漢語,其蒙古語與北方的蒙古語大致可相通。1368年,元朝覆滅後,八思巴字也一併退出通用體系 。

20世紀40年代,蒙古國在蘇聯影響下,成立了以達木丁蘇倫等作家參加的“文字改革委員會”,不久後正式廢棄回鶻體蒙古文,開始使用以斯拉夫字母為基礎創制的西里爾蒙古文。80年代後,蒙古國曾有部分初中和高中開設回鶻體蒙古文課程,但推廣效果並不理想。蒙古國仍然只有部分學校開設回鶻體蒙古文課程,但無論家長還是學生都不重視這一課程的學習。

1979年中國正式確定了蒙古語基礎方言和標準音。1980年內蒙古自治區人民政府批准轉發了“八省區蒙古語文工作協作小組”《關於確立蒙古語基礎方言、標準音和試行蒙古語音標的請示報告》,決定以察哈爾土語為標準音。1977年八省區第二次蒙古語文專業會議上通過了“關於蒙古語文標點符號的規定”。1991年自治區民語委下發了“關於試行蒙古語文縮寫和略寫法的通知”。1996年規範了“蒙古文字母順序”。1997年成立了“內蒙古自治區蒙古文正字法委員會”,並召開第一次會議,將3000多條不規範的基本詞條規範為1500餘條,並統一了其派生詞的書寫形式。

2010年,蒙古國總統額勒貝格道爾吉下達關於恢復擴大回鶻體蒙古文使用的命令。命令規定,蒙古國總統、國家大呼拉爾(議會)主席、總理以及政府官員等在與外國同級別官員進行交流時,公文和信函必須使用回鶻體蒙古文;蒙古國公民的出生及結婚證明、各級教育機構頒發的相關證件、畢業證書等必須同時使用回鶻體蒙古文和西里爾蒙古文。


跪射俑


內蒙古的語言文字是蒙古語言蒙古文字,生活上受漢語漢文也有影響,但主體和根本實實在在是蒙古自己的文字語言。

而蒙古國語言文字同內蒙都有較大的差異。和內蒙不同,外蒙已經放棄了自己的蒙古文字,使用的是俄羅斯字母拼寫的文字,和蒙文已完全無聯繫,可以類比韓文與漢字。

此外,外蒙無內蒙語言上也略有差異,不過這個差異是蒙古語的內部方言不同而已,勉強溝通不成問題。


蘇綻


外蒙和內蒙的語言是一樣的,但是文字並不一樣。

怎麼會出現這種情況呢?明明交流溝通都無障礙,但是寫出來的卻是兩種文字,是不是感覺很奇怪?

但是如果把它放到一個特定的歷史環境中去,就不那麼奇怪了。

外蒙通用文字是在1940年開始改革的,並於1946年全面使用這種文字——以西裡爾字母拼寫的斯拉夫蒙文,又稱西里爾蒙古文、喀爾喀蒙古文,這是借用當時的蘇聯詞彙,受到蘇聯影響而形成的一種文字,在蒙古族內部稱為新蒙文。

而內蒙古用的是老懞文,又叫回鶻式蒙古文,至今有八百多年的歷史了。

老懞文和新蒙文最大的差別就是,老懞文是從右往左,豎著寫的,而新蒙文是從左往右,橫著寫的。

而現在,外蒙用了七十多年的文字,又要在2020年全面廢除,開始繼續使用老懞文。

說到底,還是人被統治久了,就忘了自己姓什麼了,侵略文化用久了,也會理所當然的覺得用得很舒適。


魏青衣


蒙古國和內蒙人民語言文字一樣嗎?有哪些區別?

我先來說說蒙古族歷史上使用過的三種文字體系,回鶻(古維吾爾)式蒙古文、八思巴文(蒙古新字)以及西里爾蒙古文。

蒙古帝國在成吉思汗第一次西征前,蒙古族尚沒有自己的文字。在征服乃蠻人過程中,成吉思汗發現乃蠻掌印官塔塔統阿,雖然被俘卻依舊悉心守護著自己國家的印璽。

乃蠻人《遼史》稱“粘八葛”,《金史》稱“粘拔恩”,是蒙古高原西部勢力最強大的遊牧民族。

這讓成吉思汗對他的忠貞非常讚許,在接觸的過程中,他發現塔塔統阿很有才華,《元史》稱"性聰慧,善言論,深通本國文字"。

欣許之下,成吉思汗便讓他為蒙古帝國創造一種文字,這便是所謂的回鶻(古維吾爾)式蒙古文,也是今天內蒙古通行蒙文的前身。

元世祖忽必烈時期,社會生活發生了重大變化,蒙古族不再是發軔於北方草原的遊牧部落,所需面對的人員和語言文字,也不再是之前簡單的生活對話。

為了讓蒙古文字能夠和漢文、藏文、梵文及其他周邊民族文字良好互譯,在忽必烈的倡導下,元朝帝師八思巴在藏文的基礎上創立了蒙古新字,既所謂八思巴文。

《元典章》記載,元世祖忽必烈至元六年(1269年)二月十三日,詔令施用蒙古新字(即八思巴文)。“朕惟字以書言,言以紀事,此古今之通制。我國家肇基朔方,俗尚簡古,未遑製作;凡施用文字,因用漢楷及畏吾字以達本朝之言。考諸遼、金以及遐方諸國,例各有字。今文治浸興,而字書有闕,於一代制度實為未備。故特命國師八思巴創為蒙古新字,譯寫一切文字,期於順言達事而己。自今以往,凡有璽書頒降者,並用蒙古新字,仍各以其國字副之。”

從這份詔書可以看出,創立八思巴文第一目的是為了“譯寫一切文字”,作為各種文字的一個翻譯平臺來使用的。並且,在文書上“仍各以其國字副之”,實際上是一種並行使用的方式。

雖然並行使用,但必須承認八思巴作為元朝文獻的首選文字,其正統性毋庸置疑,但以其來替代其他文字的使用幾乎沒有可能性。因為,當時蒙古帝國早已分裂,金帳汗國、察合臺汗國、伊爾汗國早已各自為政,不可能奉忽必烈詔書一起推廣八思巴文。這也是,其餘國家範圍內極少發現八思巴文遺蹟的原因。

即便是在中原,八思巴文的推廣也面臨重重困難,以至於八思巴文推廣兩年後,依舊沒有多少人掌握。1271年,忽必烈甚至下詔要求百官百日內學會八思巴文,官小的學會了可以升官,沒官的學會了給官,不識字的學會了可以終身免除烏拉徭役。即使這樣,被尊為“元國字”的八思巴文也始終沒能在民間推廣。

八思巴文封冊

等到明朝崛起,元朝成了北元,失去了政權強有力的扶持,沒有群眾基礎的八思巴也難逃末路,逐漸被人遺忘。

回到草原上的蒙古族重拾回鶻體蒙文,並將其沿用至今。有意思的是,回鶻體蒙文是以古代維吾爾文的字母來標記讀音的蒙古文。

在漫長的歷史年代裡,並沒有多少變化,而今天的維吾爾人,已經採用伊斯蘭教通用的阿拉伯字母來標記維吾爾語,回鶻體蒙文反而成了研究古維吾爾語的一種旁證。

17世紀時,回鶻式蒙古文發展成為兩支,一支是通行於蒙古族大部分地區的現行蒙古文,一支是隻在衛拉特方言區使用的託忒文。

這種託忒文由一位高僧在蒙古文基礎上改制的,能比較準確地表達衛拉特方言的語音系統,但也正因此,它只在新疆地區的漠西蒙古流行,東部蒙古地區幾乎難尋蹤跡。

蒙文的另一個巨大功勞當屬啟迪了滿文,滿族自從建州崛起時,也是隻有語言沒有文字,1599年努爾哈赤命額爾德尼和噶蓋兩人將蒙古文字母借來創制滿文,俗稱“老滿文”。之後雖經過不斷完善,但蒙文作為滿文基礎的特徵並沒有改變。

外蒙獨立後,成為俄國的附庸,開始轉向以西裡爾字母拼寫的文字。1946年起,蒙古人民共和國的蒙古族全部轉用了新蒙文,用來記錄蒙古國通用的喀爾喀方言。

從文字學的角度上說,西裡爾字母文字卻有其優點,它能夠比較清楚的標註音別,基本做到了“怎麼說就怎麼寫”,且字母形體區別較大,各個分開,不易誤讀。

但不管怎樣,推廣西裡爾字母書寫的蒙古文,割裂了蒙古民族的歷史,導致現在外蒙的人民很難閱讀以前的歷史文獻。

另外,西里爾蒙古語在推廣的過程中,加入了大量俄語的詞彙,而內蒙古的蒙語裡面也加入大量的漢語詞彙,這導致兩邊的蒙古族在交流時,各種互相看不上,都覺得對方不正宗。

1941年、1955年外蒙古紙幣上的新舊蒙文

最後說一點感受吧!作為一個在內蒙長大的混血漢族,我恰好有好多蒙古族朋友,也接觸過外蒙來的學生。

總體上來說,兩邊心裡都有點看不上對方,總覺得自己是大汗正統。但內蒙古的蒙族即便再對現實不滿,也不會選擇去外蒙生活,除非腦袋被門擠了,按他們的話說:“算了吧,誰有好日子不過去過苦日子”。

反過來,外蒙來的除了覺得中國發達以外,也一樣不覺得中國好,能感覺出很戒備的心理。這大概就是俄國在外蒙推廣文化造成的結果。

獨立思維、個人視角,我是頭條號“藏地讀行”,期待您關注。

各位爺,您要是看著覺得還中,要不嘗試點個“贊”?!

我用人格擔保,點了絕對不會懷孕!哈哈哈!


分享到:


相關文章: