面對日本的“山川異域 風月同天”,中方的這波迴應終於對上了

疫情發生以來,日本政府和人民第一時間向中方伸出援手,向中方提供了一線最急需的防護物資。在感謝日本的熱心援助之餘,援助物資上的詩文也是瞬間成為了熱點。

其中,日本漢語水平考試SHK事務局支援湖北高校的抗疫物資上面“山川異域,風月同天”八個字,讓國人震驚。中國的傳統文化,日本人運用得簡直是無比流暢。每個字看起來那麼得平平無奇,上到古稀老人,下到三歲小兒都認識的八個字,組合起來卻意蘊悠長,境界優美,將漢語之美表達得淋漓盡致。

面對日本的“山川異域 風月同天”,中方的這波回應終於對上了

這句詩文,出自日本國長屋王之手。據說,長屋王非常崇敬佛法,命人縫製了數千件袈裟,用來佈施給中國大德仁愛的僧人。袈裟上繡著四句話“山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣”。這首詩文,後來傳到了大唐的鑑真和尚那裡,鑑真聽了無比感動,於是決定東渡日本弘揚佛法。

八個字,展現了中日兩國曆史上的友好關係。這次疫情,日本向中國提供了多方面的寶貴支持。2月21日,日本乒乓球協會表示,考慮到中國乒乓球隊員因為疫情嚴峻無法回家,他們已經同意接受包括世界單打冠軍馬龍在內的50名中國乒乓運動員,讓他們在東京關東地區的訓練基地,一直訓練至6月。

面對日本的“山川異域 風月同天”,中方的這波回應終於對上了

最近,日本國內新型冠狀病毒肺炎疫情持續發展,中方向日本國立傳染病研究所捐贈了一批新冠病毒核酸檢測試劑盒。

外交部發言人表示,“投我以木桃,報之以瓊瑤”。儘管當前中國國內疫情形勢依然嚴峻,防疫物資還不是那麼充裕,但我們願在努力抗擊本國疫情的同時,進一步同日方分享信息和經驗,並根據日方需要,繼續向日方提供力所能及的支持和幫助。

面對日本的“山川異域 風月同天”,中方的這波回應終於對上了


面對日本的“山川異域 風月同天”,中方的這波回應終於對上了


分享到:


相關文章: