福城亲荐

福城亲荐 | 林纾


“译才并世数严林”,林纾作为我国近代著名的文学家、翻译家,是近代翻译西方文学作品第一人。林纾自幼喜欢读书,由于家境贫寒,只能搜罗旧书苦读,曾经得到《史记》、《汉书》残本,潜心研读,成为了古文名家。林纾自称“四十五以内,匪书不观”,曾经遍读同县李宗言家所藏的三、四万卷藏书。他一直痴心于古文,对翻译并无兴趣,一门外语也不懂。然而,1897 年其妻去世后,他心情非常低落,他的好友魏瀚和王寿昌为了帮他排解忧郁,邀请他一起翻译法国小说,于是《巴黎茶花女遗事》就在新式翻译中出现了,出版后迅速风靡晚清阅读界,林纾翻译的大门就此正式敞开。其后他与多人合作,翻译美、英、法、俄、日本、希腊、挪威、西班牙等国文学作品,终其一生,译书多至二百零六种,其中以翻译英国文学作品最多。林译小说风行一时,在我国翻译史占有重要地位。在林纾短暂的27年翻译岁月里,他在不谙外文的特殊情况下,与魏翰、陈家麟等曾留学海外的才子们合作翻译了180余部西洋小说,这些西洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化,开拓了人们的视野。林纾翻译的文学作品牢固地确立了他作为中国新文化先驱及译界之王的地位,使他被公认为是中国近代文坛的开山祖师及译界的泰斗。

——林纾

今天是2020年我们一起走过的第45天


扫码添加有福君加入群聊一起打开福州

福城亲荐 | 林纾


福城亲荐 | 林纾


分享到:


相關文章: