英希拉法德語聽力和發音的基本常識



英語中,並不通過送氣和不送氣來區分意思,所以把[pʰ]和[p]看著同位音,也就是音位變位。中國學生學習的KK音標和DJ音標都不區分送氣和不送氣。

而現代漢語中,送氣音和不送氣是區分意思的,如“怕pa”和“爸ba”的意思是完全不同的。

法語中只有極少的送氣音,而西班牙語和意大利語基本上都沒有送氣音。

拉丁語和它的後代語言中的p、t、k對應漢語拼音中的b、d、g,而它們的b、d、g通常是濁輔音,對應國際音標的[b]、[d]、[g],漢語中讀輕聲時的b、d、g。如“爸爸baba”後面的ba讀[ba]。

也就是說,漢語拼音中的b、d、g實際上也是有清濁之分的。只是,漢語中把這種現象看著是音位變體——只是發音不同,並不區分意思。

大概瞭解漢語的音位變體,可以極大地方便我們輕鬆快速地解決外語的聽力和發音問題。具體內容可以參考北京大學出版社出版的《現代漢語語音教程》。

我說的這些都不用死記硬背,您只要堅持在聽懂的基礎上再練習說,就肯定沒有大問題。也就是說,準確的發音源自多聽母語者的語音資料。聽懂了,發音是水到渠成的事情。

請牢記:一定要先聽懂,然後再練習發音!

【希臘語】μαχανά(國際音標/maː.kʰa.nǎː(古)/ → /ma.xaˈna(中古)/ → /ma.xaˈna(現代)/n. engine, machine, motor, camera

拆解:μαχ(mach)+ανά(ana)。

希臘語單詞μαχανά在古代讀/maː.kʰa.nǎː/ ,其中的μα讀[ma:],χα讀[kʰa],對應漢語中的ka,νά讀/nǎː/。在中古和現代希臘語中變化為讀/ma.xaˈna/。主要的區別在,古代χ讀[kʰ],在現代變化為讀[x](對應漢語拼音中的h,西班牙語的j)。


中國小朋友根本不用學習如何讀國際音標的[x]和西班牙語中的j。

英語、拉丁語、德語中的h讀[h],和[x]相當接近但實際上區別。還是那句話:堅持聽懂再說,就沒有大問題。

如果您不是很累,我們再學習一下utopia。

英希拉法德語聽力和發音的基本常識


源自新拉丁語單詞Ūtopia(古典式發音/uːˈto.pi.a/, [uːˈt̪ɔ.pi.a],教會式發音 /uˈto.pi.a/, [uˈt̪ɔː.pi.a]),根據希臘語οὐ (ou, “not”,國際音標/oː/ → /u/ → /u/) + τόπος (tópos, “place, region”,國際音標/tó.pos/ → /ˈto.pos/ → /ˈto.pos/) 加後綴-ία構造出來的單詞。

也就是說,古希臘語中的ου讀[o:],後來變化為讀[u]。拉丁語中用u改寫。

-ia是拉丁語中的後綴,意大利語、西班牙語保持為-ia;在英語中通常變化為-y,也有少量單詞保持-ia;而法語和德語通常變化為-ie。

【法語】utopie [ytɔpi]n. f. 烏托邦,理想國;空想

拆解:u+top+ie。

還記是前面介紹的,法語中的p、t、k通常對應漢語拼音中的b、d、g嗎?

中國小朋友的特別福利是:法語中的u讀[y],對應古拉丁語中的y(Y),古希臘語中的υ(Υ),德語和漢語拼音中的ü.

建議您用《谷歌翻譯》或《百度翻譯》聽聽它在法語中的實際發音。

【德語】Utopie Utopie {f} ⇒ Utopia烏托邦,理想國;空想

拆解:u+top+ie。

德語中的u讀[u],而ie讀[i:]。

您可以利用《谷歌翻譯》或《百度翻譯》聽聽它在德語中的實際發音。


分享到:


相關文章: