经典译制片《音乐之声》

经典译制片《音乐之声》


玛丽亚是萨尔茨堡修道院的见习修女,活泼好动和热爱自然的性格,总让她在修道院里惹麻烦。正巧退役海军上校特拉普家在寻求家庭教师,修道院长决定让玛丽亚去应聘,借此让她探索真正的生活目的。

特拉普上校妻子病故,留下七个孩子。上校要求玛丽亚像他带兵一样的严格管理孩子,玛丽亚没有听从,而是用她天生的温柔和善良赢得了孩子们的友好。趁上校出远门时,她用旧窗帘给孩子们缝制运动服,坐火车骑自行车逛集市爬树摘野果野餐,还教会了他们唱歌,孩子们原有的拘禁和忧郁渐渐被音乐和笑声代替了。

上校回家时,带回了有婚约的男爵夫人,恼火的上校对玛丽亚的做法十分不满,可孩子们的歌声令他非常感动,因为玛丽亚把久违的音乐又带了回来。孩子们的出色表演,又给盛大的家庭舞会增色不少,敏感的男爵夫人把一切都看在眼里,她劝玛丽亚重返修道院。玛丽亚也怕对上校的感情会越陷越深,于是悄悄离开了。玛丽亚向院长嬷嬷坦白了她对上校的爱情和对生活的不知所措,院长鼓励她鼓足勇气找到真爱。玛丽亚回到上校家里,男爵夫人主动退出婚约,上校和玛丽亚互诉衷肠,二人幸福步入婚姻殿堂。

当他们还在度蜜月的时候,纳粹德国吞并了奥地利。大女儿丽佐深爱的罗夫也成了狂热的纳粹分子。上校一回到家,就接到了德国发来的强征入伍的电报,痛恨纳粹的特拉普决定,举家逃离奥地利前往中立国。借着音乐节的掩护和修女们的帮助,全家躲过纳粹追捕,顺利翻越阿尔卑斯山,离开了奥地利。

本片根据玛利亚·冯·特拉普的自传体小说《冯·特拉普家的歌手们》、理查德罗杰斯和奥斯卡哈默斯坦的音乐剧改编,既是优美动人的音乐故事片,又是一曲爱国主义的赞歌。赢得了1965年第38届奥斯卡最佳影片、最佳导演(罗伯特·怀斯)、最佳剪辑(威廉·雷诺)、最佳音乐/歌曲(欧文·科斯托)和最佳音效(杰姆斯·科克伦、弗雷德·海因斯)五项金奖。1966金球奖最佳女演员(朱莉·安德鲁斯)、金球奖最佳电影奖。2001美国国家电影保护局奖。


舞台编剧:理查德·罗杰斯、奥斯卡·哈默斯坦


电影编剧:恩斯特·莱赫曼、霍华德·林赛、罗塞尔·克劳斯、玛利亚冯特拉普

导演:罗伯特·怀斯

制作:罗伯特·怀斯、绍尔·卓别林、彼得·勒维斯、理查德·扎努克

摄影:泰德·麦考德

编舞:马克·布罗、迪迪伍德

服装:多罗茜·吉金斯

艺术指导:鲍里斯·勒维

主演(依影片字幕排序):

朱莉·安德鲁斯(饰玛利亚)

克里斯托弗·普卢默(饰特拉普上校)

理查德·海顿(饰麦克斯·德维勒)

埃莉诺·帕克(饰施奈德男爵夫人)

佩吉·伍德(饰院长嬷嬷)

安娜·李(饰玛格丽塔嬷嬷)

珀霞·尼尔森(饰贝尔斯嬷嬷)

本·赖特(饰黑尔·泽勒)

丹尼尔·特鲁海(饰邮递员罗夫)

诺玛·瓦尔登(饰管家施密特太太)

玛尼·尼克森(饰索菲娅嬷嬷)

吉尔·斯图尔特(饰管家弗兰茨)

厄凡妮·贝克(饰贝尔尼斯嬷嬷)

多丽丝·劳埃德(饰艾伯菲尔德男爵夫人)

查米恩·卡拉(饰长女丽佐)

尼古拉斯·哈蒙德(饰二子派屈克)

希瑟·曼兹斯(饰三女路易莎)

杜安·蔡斯(饰四子库特)

安吉丽娜·卡特赖特(饰五女布里吉塔)

黛比·特纳(饰六女玛尔塔)

凯姆·卡拉特(饰七女格瑞特)

翻译:陈叙一

译制导演:陈叙一

录音:侯申康


主要配音演员:

李梓(家庭教师玛利亚)

毕克(退役上校冯·特拉普)

邱岳峰(麦克斯·德维勒)

林彬(施奈德男爵夫人)

张同凝(修道院长嬷嬷)

赵慎之(大修女贝尔斯)

潘我源(大修女玛格丽特)

程晓桦(艾格特修女)

刘广宁(索菲娅修女)

尚华(侦缉队长黑尔·泽勒)

乔榛(邮递员罗夫)

潘我源(管家施密特太太)

富润生(管家弗兰茨施密特先生)

高博/赵慎之(艾伯菲尔德男爵/夫人)

刘广宁(长女莉佐)

程晓桦(三女路易莎)

盛菁(六女玛尔塔)

金琳(七女格瑞特)

小资料


格奥尔克·冯·特拉普男爵1880年4月4日生于扎拉(Zara)当时还是奥匈帝国的一部分。父亲是海军上校,他子承父业就读于皇家海军学院,并被任命为U6潜艇的指挥。一次大战时,一艘法军潜艇被特拉普的潜艇击沉。1918年,国王约瑟夫一世晋升他为海军少校。战争结束后,奥地利失去了海岸线,不再需要海军。特拉普上校不仅失去了职位,还在1924年失去了妻子,留给他七个孩子。

玛利亚生于1905年1月25日。两岁时母亲去世,她的表姑成了她的养母,住在维也纳郊区,受着严格的教育,上完高中后,进入国立师范学院。玛利亚原是个社会主义者和无神论者,但在大学期间,一位著名的神父开始给她布教,改变了玛利亚的信仰和生活,她加入了萨尔茨堡修女山修道院,成为一名修女。

修道院让玛利亚离开一年,去特拉普男爵家做家庭教师,照顾他的一个患风湿热的女儿。 一年后孩子们要求父亲设法留住玛利亚,甚至建议父亲应该娶她。男爵说,我不知道她是否喜欢我!于是孩子们自己去问玛利亚。玛利亚说是的我喜欢他。她再也没回修道院作修女,于1927年11月26日嫁给了男爵,特拉普一家又新添了两个女儿。

1935年,瓦兹内神父走入了他们的生活。他使音乐成为特拉普一家的爱好。他们自然清新的嗓音和纯美的歌声,获得1935年萨尔茨堡音乐戏剧节的合唱比赛第一名,此后被邀请做欧洲巡回演唱会。1938年,纳粹德国入侵奥地利,特拉普宁可丢掉物质财产,也要留住尊严。他们舍弃了别墅和一切财产前往美国。1938年9月到达纽约。途中第十个孩子出生。瓦兹内神父同行到美国,在他的指导下,唱歌成了他们的职业,特拉普家庭合唱队渐渐扬名。

二战后,特拉普一家建立了音乐慈善组织“特拉普家庭奥地利救济社”,为祖国奥地利发送了无数食品和衣物。1941年,特拉普在费尔蒙特的一个乡村里买了一个大农场,这儿和他们思念的奥地利萨尔茨堡的风光相似。他们给他们的房子取名为“一颗丹心”。1947年5月30日特拉普去世,被安葬在房子后院的家庭墓地里。当他们结束了二十多年、三十多个国家的演唱生涯时,玛丽亚和孩子们把他们的奥地利式大木屋改成了客店。可惜1980年12月被一场大火烧毁。他们立即决定重建。特拉普家新木屋的设计很现代,但仍保留了以前的味道。1987年3月28日玛丽亚去世,她被安葬在丈夫旁边。


插曲欣赏


一、序曲 The Sound Of Music 音乐之声


The hills are alive With the sound of music

With songs they have sung For a thousand years

The hills fill my heart With the sound of music

My heart wants to sing Every song it hears 

音乐之声在山间回荡

传唱千年的乐曲在四周响

音乐之声充满我的心房

我的心要唱出听到的每首歌曲

My heart wants to beat

Like the wings of the birds that rise 

From the lake to the tree 

My heart wants to sigh 

Like a chime that flies 

From a church on a breeze 

To laugh like a brook When it trips and falls Over stones on its way 

To sing through the night Like a ark who’s learning to pray 

我的心跳就像湖边展翅的鸟儿

越过湖面上树梢

我的心像教堂的钟声

乘着微风离去

如淙淙的溪流一路越过卵石嬉闹欢笑

如学习祷告的云雀一样彻夜高歌

I go to the hill When my heart is lonely 

I know I will hear What I’ve heard before 

My heart will be blessed With the sound of music 

And I’ll sing once more 

我心寂寞时会来到群山中

我定会听见昔日的歌声

我的心将被音乐之声祝福

我将会再次歌唱

二、修女们的合唱 Maria 玛利亚


She climbs a tree and scrapes her knee 

Her dress has got a tear 

She waltzes on her way to mass And whistles on the stair 

And underneath her wimple 

She has curlers in her hair

I’ve even heard her singing in the abbey

她会爬树伤膝盖衣服撕开

在做弥撒的路上吹口哨

帽巾下的头发会夹发卡

她常常在修道院里唱歌


She’s always late for chapel 

But her penitence is real 

She’s always late for everything 

Except for every meal 

I hate to have to say it 

But I very firmly feel 

Maria is not an asset to the Abbey

她祷告时间总是迟到

但忏悔却出自真心

她做什么都迟到

但每餐饭从不迟到

我不愿说,但我深深觉得

玛利亚不适合修道院

I’d like to say a word in her behalf (Then say it, Sister Magaretta) 

Maria makes me laugh

我愿为她说句好话(你说吧,玛格丽特嬷嬷)

玛利亚令我发笑


How do you solve a problem like Maria? 

How do you catch a cloud and pin it down? 

How do you find a word that means Maria? 

A flibbertigibbet A will-o’-the-wisp A clown 

你要如何解决玛利亚的问题

如何将浮云摘下并钉牢

你要如何用语言形容她

是轻浮、是精灵、是小丑

Many a thing you know you’d like to tell her 

Many a thing she ought to understand 

But how do you make her stay 

And listen to all you say? 

How do you keep a wave upon the sand? 

Oh, how do you solve a problem like Maria? 

How do you hold a moonbean in your hand? 

许多事你们想告诉她

许多事她该明白

但如何使她停下听你说完

如何使海浪停留在沙滩上

如何解决像玛利亚的问题

如何使月光在掌中停留

When I’m with her, I confused 

Out of focus and bemused 

And I never know exactly where I am 

Unpredictable as weather 

She’s as flighty as a feather 

She’s a darling She’s a demon She’s a lamb 

当我和她同处就糊涂

茫然不知身在何处

如天候难测

像羽毛飘忽

她是宠儿、是恶魔、是羔羊

She’d out-pester any pest 

Driven a hornet from its nest 

She can throw a whirling dervish out of whirl 

She is gentle She is wild 

She’s a riddle She’s a child 

She’s a headache She’s an angel 

She’s a girl 

她让瘟神烦恼,把黄蜂赶出巢

她能使僧侣昏头转向

她本性善良却又狂野

她是谜一般的孩子

她令人头痛,她是天使

她只是个女孩子


How do you solve a problem like Maria? 

How do you catch a cloud and pin it down? 

How do you find a word that means Maria? 

A flibbertigibbet A will-o’-the-wisp A clown 

Many a thing you know you’d like to tell her 

Many a thing she ought to understand 

But how do you make her stay 

And listen to all you say? 

How do you keep a wave upon the sand? 

Oh, how do you solve a problem like Maria? 

How do you hold a moonbean in your hand? 

你要如何解决玛利亚的问题

如何将浮云摘下并钉牢

你要如何用语言形容她

是轻浮、是精灵、是小丑

许多事你们想告诉她

许多事她该明白

但如何使她停下听你说完

如何使海浪停留在沙滩上

如何解决像玛利亚的问题

如何使月光在掌中停留


分享到:


相關文章: