最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

圣诞节绝对是英国人的大日子,阖家欢聚,没人会错过这个重要时刻。

2019圣诞前夕,英国皇室就在推特上发出了一张英国女王与查尔斯王子、威廉王子以及乔治小王子的四世同堂温馨照片。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

今年圣诞对于伊丽莎白女王来说有些一波三折,圣诞前夕98岁的菲利普亲王因为健康问题住进了医院,不过好在他已经出院,没有错过与亲友共度节日时光。另外,哈里与梅根夫妇和女王告假,带着小宝宝阿奇一起去了加拿大过节。阿奇的第一个圣诞节不和全家人一起过,想必女王心里还是会有些可惜吧~

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

当然,在圣诞这天,远在加拿大的哈里一家一定不会错过一项重要节目,也是英国人过圣诞节的传统节目——收看女王的圣诞演讲。

67次圣诞演讲,聆听女王心声好时机

1952年英国女王伊丽莎白二世的第一次发表了电视圣诞讲话,纯正古典的英伦范,带着旧时光的从容优雅,如今白驹过隙,时光又走过了半个多世纪。女王圣诞讲话的官方名称是 “女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech),60多年来,每到圣诞节,英国观众总会准时守在电视机前,聆听女王的演讲。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

今年是伊丽莎白女王的第67次圣诞演讲,虽然往日女王会按照英国政府的意愿进行演说,但圣诞演说女王会亲自执笔撰稿,可以说是聆听女王心声的好时机!

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

值得一提的是,伦敦大学学院(UCL)的专家们研究了女王从1952年到2016年发表的64次圣诞演讲,总结出一些特点,女王一共用过4.2万个词,但是只有

3991个词从来没有重复过

这么算下来,女王的演讲中只有9.5%的词是新词

女王在演讲里经常重复的词有:
families(家庭)
Commonwealth(英联邦)
children(儿童)
peoples(人民)

经常重复用的短语有:
tragic example(悲惨的例子)
shining example(杰出的榜样)
weak and innocent(弱小又无辜的)...

圣诞演讲背后的小心机

在过去9年,女王的团队都会公开提前发布女王演讲的照片。不管是背后的装饰、桌上的相片、女王穿着的衣服,都是大家极其关注的目标。今年当然也不例外!

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

2010-2018圣诞演讲

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

2019圣诞演讲

每年都会备受关注的桌上照片,今年摆放的是查尔斯王子和他的妻子卡米拉50周年的纪念照,威廉凯特一家的家庭合照,以及她父亲乔治六世于1944年摄录的黑白照片。

根据皇室专家表示:女王似乎想让公众更加关注王位继承人,而少放些焦点在渴望自由的哈里与梅根身上。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

演讲主题“和解(reconciliation)”

每年的圣诞致辞都会有一个主题,2017年女王演讲的主题是“家(home)”,去年的主题是“和平与善意 (peace and goodwill) ”,今年的演讲主题则是“和解(reconciliation)”。93岁的女王谈到了登月、诺曼底登陆75周年等内容,以及“和解”的意义。

女王讲到了这一年“相当坎坷(

quite bumpy)”。她说:“这条路并不总是平坦的,今年有时会感到相当坎坷,但一小步就能改变世界。”

双语演讲稿

As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. Yet this year we marked the 50th anniversary of the famous Apollo 11 mission。

小时候,我从未想象过有一天会有一个人在月球上行走。但是今年,我们纪念了阿波罗11号登月50周年。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

As those historic pictures were beamed back to Earth, millions of us sat transfixed to our television screens, as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind - and, indeed, for womankind. It's a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.

当这些历史照片传回地球时,成千上万的人坐在电视屏幕上,看着尼尔·阿姆斯特朗为人类迈出了一小步,不管是男人还是女人,都迈出了巨大的飞跃。这提醒我们,不积跬步无以至千里。

This year we marked another important anniversary: D-Day. On 6th June 1944, some 156,000 British, Canadian and American forces landed in northern France. It was the largest ever seabourne invasion and was delayed due to bad weather.

今年是又一个重要的周年纪念日:诺曼底登陆纪念日。1944年6月6日,大约有15.6万英国、加拿大和美国的部队在法国北部登陆。这是史上规模最大的海上登陆战役,但当时因恶劣天气而推迟。

I well remember the look of concern on my father's face. He knew the secret D-Day plans but could of course share that burden with no one.

我依旧记得父亲脸上担忧的表情。他已经知道秘密登陆的计划,但必须独自承受这份重担,无法与他人分摊。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

For the 75th anniversary of that decisive battle, in a true spirit of reconciliation, those who had formally been sworn enemies came together in friendly commemorations either side of the Channel, putting past differences behind them.

在诺曼底登陆75周年,那些曾经是敌人的各方本着真正的和解精神,在英吉利海峡两岸举行友好纪念活动,将过去的分歧抛在脑后。

Such reconciliation seldom happens overnight. It takes patience and time to rebuild trust, and progress often comes through small steps.

这种和解很少在一夜之间发生。重建信任需要耐心和时间,而且这些进展通常是一小步一小步来实现的。

Since the end of the Second World War, many charities, groups and organisations have worked to promote peace and unity around the world, bringing together those who have been on opposing sides.

自第二次世界大战结束以来,许多慈善机构,团体和组织致力于在世界范围内促进和平与团结,将对立的各方聚集在一起。

By being willing to put past differences behind us and move forward together, we honour the freedom and democracy once won for us at so great a cost.

我们愿意放下过去的分歧携手并进,我们也尊重曾经以巨大代价赢得的自由和民主。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

The challenges many people face today may be different to those once faced by my generation, but I have been struck by how new generations have brought a similar sense of purpose to issues such as protecting our environment and our climate.

今天许多人面临的挑战可能与我们这一代人所面临的挑战不同,我也对新一代在面对如何解决环境保护和气候的“目标感”感到惊讶。

My family and I are also inspired by the men and women of our emergency services and armed forces; and at Christmas we remember all those on duty at home and abroad, who are helping those in need and keeping us and our families safe and secure.

我和我的家人也被仍在紧急服务和武装部队的工作人员们所感动;不管男女,不管在国内外,在圣诞节,让我们记住那些在国内外值勤的人们,他们帮助那些需要帮助的人,保障我们和家人的安全。

Two hundred years on from the birth of my great, great grandmother, Queen Victoria, Prince Philip and I have been delighted to welcome our eighth great grandchild into our family.

从我高祖母维多利亚女王出生的两百年后,我和菲利普很高兴欢迎我们的第八位曾孙进入我们的家庭。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

Of course, at the heart of the Christmas story lies the birth of a child: a seemingly small and insignificant step overlooked by many in Bethlehem.

当然,圣诞节故事的核心在于孩子的诞生:但伯利恒(耶稣诞生地)许多人忽略了看似微不足道的关键。

But in time, through his teaching and by his example, Jesus Christ would show the world how small steps taken in faith and in hope can overcome long-held differences and deep-seated divisions to bring harmony and understanding.

但是随着时间的流逝,耶稣将通过他的教导和榜样向世界展示,在信仰和希望迈出的一小步可以克服长期而根深蒂固的分歧,从而带来和谐与谅解。

Many of us already try to follow in his footsteps. The path, of course, is not always smooth, and may at times this year have felt quite bumpy, but small steps can make a world of difference.

我们中的许多人已经尝试跟随他的脚步。当然,路途并不总是那么顺利,今年也许有时会感到坎坷,但一小步就能改变世界。

As Christmas dawned, church congregations around the world joined in singing It Came Upon The Midnight Clear. Like many timeless carols, it speaks not just of the coming of Jesus Christ into a divided world, many years ago, but also of the relevance, even today, of the angel's message of peace and goodwill.

圣诞节来临之际,世界各地的教堂会众齐声演唱《在晴朗午夜降临(或译为星夜颂赞、圣诞夜歌)》。就像许多永恒的颂歌一样,它不仅说明了多年前耶稣基督进入一个分裂世界的故事,而且还说明了即使在今天,天使传达的平安与善意依旧重要。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界

It's a timely reminder of what positive things can be achieved when people set aside past differences and come together in the spirit of friendship and reconciliation. And, as we all look forward to the start of a new decade, it's worth remembering that it is often the small steps, not the giant leaps, that bring about the most lasting change.

这就提醒我们,当人们抛弃过去的分歧并本着友谊与和解的精神团结在一起时,可以取得积极的成就。而且,当我们都期待下一个10年时,我们要相信,最终能改变一切的,往往是我们的前进的这些一小步,而不是大的飞跃。

And so, I wish you all a very happy Christmas.

最后,祝大家圣诞快乐。

女王为什么不说Merry Christmas?

为什么女王每年在演讲结尾都说Happy Christmas而非 Merry Christmas?

"Merry Christmas"的流行是狄更斯在1843年出版的《圣诞颂歌》后。因为他在里面中多次用到了"Merry Christmas" 。商家也顺势而为,推出了写有这句话的圣诞贺卡,于是"A Merry Christmas and a Happy New Year to You"成功将‘圣诞快乐’推广到全世界。

但是,Merry的原意是“就是天性活泼的,可能还有些醉了"。在1840年代推出的第一批Merry Christmas贺卡,场景中也是一家人饮酒作乐。而“Happy Christmas”表达清醒的愉悦,就像获得了应得的回报,辛勤工作、带着美德生活产生的满足。

所以女王在每年的圣诞致辞中为了不让人们产生歧义,也是呼吁人们对圣诞节本意的尊重,就会使用Happy Christmas而不是Merry Christmas。

最美英音范本!英国女王圣诞致辞:一小步就能改变世界


分享到:


相關文章: