“我英語不好”說成My English is poor,老外以為你很自卑

大家在課本英語的薰陶下,表達自己英語不好,下意識就想說:“My English is poor.”

其實在很多場合,表達英語不好的時候不能用“poor”。

很多人在跟歪果仁交流時,總習慣性的先說一句:“My English is poor.”

“我的英語不好”正確的表達是:I am not good at English.

在歪果仁的眼中,poor是用來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現,而如果你想表達你的英語並不是太好,正在練習階段,完全不用如此的“不自信”。

“我英語不好”說成My English is poor,老外以為你很自卑

實際上,這是不恰當的表達,類似這樣的不恰當的表達還有很多,今天我們來看看有哪些吧!

很多人在遞東西給別人時都習慣了說“give you”,這是不折不扣的中式英語!我們在表達“給你”的時候,完全可以用“Here you are.”

例句:給你。

錯誤表達:Give you.

正確表達:Here you are.

“我英語不好”說成My English is poor,老外以為你很自卑

How to do sth用在句子中的話是不完全的,存在成分殘缺,是錯誤的。只有作為文章的標題時才能用How to do sth.

例句:這個用英語怎麼說?

錯誤表達:How to say it in English?

正確表達:How do you say it in English?

“我英語不好”說成My English is poor,老外以為你很自卑

像think/believe這樣表達觀點的詞不能按照常規思維來表達,“我認為我不可以”應該將否定詞放前面,在英語中應該是“我不認為我可以”

例句:我認為我不可以。

錯誤表達:I think I can't.

正確表達:I don't think I can.

是不是在不知不覺中,發現自己說了這麼多Chinglish,有沒有很震驚?

其實這種小知識每天看一點就能對英語瞭解更多,從而說出更加地道的英語口語。

不要以忙,沒有時間,生活節奏快來當藉口,時間擠擠總是會有的。

也許你會說,平時學習課業多,工作忙,哪有時間去整理歸納口語中的地道表達方法?

就算煲英美劇,也是一看而過,有多少人是拿著個小本本邊看邊記小知識點的?

地道表達儲備不夠,用英語的時候就免不了出糗尷尬了。

所以大家一定要多接觸瞭解西方文化,學習他們地道的表達方式哦。


分享到:


相關文章: