這期學兩句地道口語:
第一句:Your right man will come along. Just give it time.
耐心點,真命天子總會出現。
朋友失戀,情場失意時我們可以用上這句。
第二句:You're really clicking.
你們真的情投意合。/合拍默契。
當我們看到倆人感情很好或一見如故都可以用上這句。
下面這句是1月7日的視頻裡那個社區警察對蘇珊說的話:
We thought we were clicking.我還以為我們心有靈犀呢。
Rose and Tom met at a party and clicked immediately.
Rose and Tom兩個在一個派對上相識,一見如故。
click這個詞我們天天用到click n. 咔嗒聲; (鼠標) 點擊;
vt. 使發出咔嗒聲;完全一致,恰好吻合;相處融洽,合得來一拍即合,一見如故,情投意合,一見傾心
[INT:Mayer House-Kitchen-Day白天在梅爾家廚房]
(Susan and her mom are cooking.蘇珊和媽媽在煮飯)
Susan: And then the police showed me his mug shots.
然後警察就給我看他入案的照片。
Sophie: No!不會吧?
Susan: Yes! Mike served time for selling drugs and manslaughter
真的,麥克因為販毒和過失殺人蹲過監獄。
Sophie: I can't believe it.
讓人無法相信。
Susan: Well, it's true.
是真的,
Sophie: And he had such nice manners, you know.
他是那麼有風度,你知道
Susan: I know.
是呀
Sophie: Susie, I don't want you worrying too much about this Mike thing. The right man will come along. Just give it time.
蘇珊,我希望你不要為麥克的事過於煩惱,耐心點,真命天子總會出現。
Susan: I think I would have given up entirely if it weren't for you and Morty.
要不是想到莫蒂和你,我早就 放棄了。
Sophie: Morty?
莫蒂?
Susan: Yeah, you know, it's the third time around for both of you, and you're really clicking. It gives me hope.
是的,你看,這是你們第三次婚姻,而你們真的很情投意合,這給了我希望。
(Susan's eyes are watering from the onion she's chopping.蘇珊因為切洋蔥眼睛流淚)
Susan: What's wrong?
怎麼啦?
Sophie: Nothing, nothing. Um, I'm just tired.
沒什麼,我只是有點累
Susan: You're not tired. You took a nap. What is it?
你不是累,你睡過午覺的,到底事什麼事?
Sophie: I left Morty.
我離開莫蒂了。
Susan: What? Why?
怎麼回事?為什麼?
Sophie: Because he shoved me.
因為他推我。
Susan: Morty? No!!
莫蒂?不可能。
Sophie: You think I'm lying? Huh! Fine!
你認為我在說謊?哼,算了。
Susan: Why would he shove you?
他為什麼推你?
Sophie: Because I confronted him. About how much time he's spending at the damned pancake restaurant. If that's where he's really been.
因為我和他直說了,他在哪該死的煎餅店花了太多時間,要是他真在那兒的話倒也罷。
Susan: Oh, you can't be serious? Morty?
你在開玩笑吧?莫蒂?
Sophie: You think that men his age don't have needs? You should see the waitresses he hires. Every year they get younger and younger.
你以為他這個年紀的男人就沒有需求了。你真該看看他僱的那些女招待,一年比一年年輕。
Susan: Alright, maybe you just feel that way because every year you get older and older.
好吧,也許只是你覺得你一年比一年老
Sophie: Well, that's a horrible thing to say.
你怎麼可以這麼說。
Susan: I'm sorry.
對不起。
Sophie: I'm not that old.
我沒那麼老。
Susan: I said I was sorry.
我所過對不起了。
Sophie: People think we're sisters.
人們還認為我們事姐妹呢
Susan: Well, that's because you tell people that.
那是因為你告訴他們的
Sophie: One time! You've got to let go of that.
就一次,你可得忽略那次
Susan: Okay, look; I'm just saying I don't think Morty cheated on you.
好的我是說我認為莫蒂不會背叛你。
Sophie: Well, he did shove me. The least you can do is be supportive.
他的確推我了。至少你應該表現出支持我一點。
Susan:You're right.
你沒錯。
Sophie: He also threw a book at me.
他還朝我扔了本書。
Susan: Oh, come on!
拜託
Sophie: Huh!
Susan: I mean-He shouldn't have done that.
我是說,他不該這麼做。
Sophie: Thank you.
謝謝。
閱讀更多 泠子英語 的文章