張文宏醫生把自己的“抗疫”經驗傳播到伊朗去了

深受大家信任的“網紅”醫生張文宏把自己的“抗疫”經驗傳播到伊朗去了。由上海科學技術出版社出版的《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》波斯語版已經翻譯完成,目前由伊朗總統府下屬戰略研究中心發佈電子版並提交伊朗衛生部,供伊朗民眾免費下載閱讀。

張文宏醫生把自己的“抗疫”經驗傳播到伊朗去了

圖說: 《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》 網絡圖

伊朗資深出版人通過中國文化譯研網(CCTSS)平臺尋求防疫圖書版權合作,得到國內多家出版社響應與支持,29家出版社提供了40多本相關圖書簡介與樣章,CCTSS第一時間將符合需求的31本圖書推薦給伊方。伊朗方面選定了三本急需作品,《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》翻譯最先啟動。德黑蘭大學孔子學院外方院長Bazrafshan Amin帶領團隊加班加點翻譯。為支持伊朗抗擊疫情,上海科學技術出版社免費提供伊方版權翻譯出版。希望這本書能夠惠及伊朗民眾,用科學知識抵禦病毒,控制疫情。

張文宏醫生把自己的“抗疫”經驗傳播到伊朗去了

圖說:《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》波斯語版已經翻譯完成 網絡圖

據上海科學技術出版社副總編輯、該書策劃李珺介紹,17年前SARS流行期間,由翁心華教授主編的《嚴重急性呼吸徵——一種新出現的傳染病》,當時作為翁教授學生的張文宏就是主要編寫人員之一。這次的疫情發生後,由復旦大學附屬華山醫院感染科主任張文宏率領的團隊白天是醫者,晚上是作者,日夜兼程,2月2日發佈數字1.0版《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》編寫,供市民免費閱讀。對於《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》的定位,作者與編者有一個共識,那就是“易懂、好用、體現上海水平”。數字1.0版上線一週後又迅疾修訂更新推出數字2.0版,新增“電梯”“社區有患者”等關鍵詞,並同步推出紙質版。張文宏說過:“我們要想多一點,再想多一點,要跑到病毒的前面去。”

在參加“上海書展·閱讀的力量”2020特別網聚活動時,張文宏用他的幽默也同時給市民們上了一堂防疫課:“如果人手一本由上海科學技術出版社策劃的《張文宏教授支招防控新型冠狀病毒》,足夠了解病毒,就不會感到那麼恐懼。就遠離新冠了,恐怕要得新冠也很難。按這本手冊中介紹的去做,就像給自己加了一道防火牆。”(新民晚報記者 徐翌晟)


分享到:


相關文章: