雙語新聞學英語:NBA發佈備忘錄告知各球隊準備無球迷觀看比賽

NBA Tells Teams to Prepare to Play Without Fans in Coronavirus Memo

NBA發佈冠狀病毒備忘錄告知各球隊準備進行無球迷觀看比賽


The NBA may soon be directly affected by concerns over the coronavirus.

NBA可能很快就會直接受到人們擔憂冠狀病毒的影響。

According to Shams Charania of The Athletic and Stadium and Marc Stein of the New York Times, the league has reached out to teams regarding the possibility of playing games without fans and media in attendance:

據《體育和體育館報》沙姆斯·查蘭亞和《紐約時報》馬克·施泰因,聯盟已經和各個球隊就沒有球迷和媒體出席的情況下進行比賽的可能性進行了交流:

Shams Charania:NBA has been sending several informational memos to teams in order to prepare for whatever develops from coronavirus situation. A reminder of existing rules regarding postponement or cancellations of games was provided Friday night.

雙語新聞學英語:NBA發佈備忘錄告知各球隊準備無球迷觀看比賽

沙姆斯·查蘭亞:NBA已經向各隊發送了幾份信息備忘錄,以便做好應對因冠狀病毒而發生的任何情況。週五晚上,為各球隊提供了有關依據現有規則推遲或取消比賽的提示通知。

Marc Stein:Postponing or canceling any game due to the coronavirus is a league office decision but the NBA, sources say, has notified teams to start "developing" contingency plans in case "it were to become necessary to play a game with only essential staff present" -- no fans, media, etc.

雙語新聞學英語:NBA發佈備忘錄告知各球隊準備無球迷觀看比賽

馬克·施泰因:因應冠狀病毒推遲或取消任何比賽是聯盟辦公室的決定,但據消息人士說,NBA已經通知球隊開始"制定"應急計劃,以防"有必要打一場只有基本工作人員在場的比賽"——沒有球迷,媒體等。

That follows a report from Mark Medina, Bob Nightengale, Tom Schad and Jeff Zillgitt of USA Today on Thursday that noted, "Multiple NBA team executives told USA Today Sports they have considered playing behind closed doors but only as a last-resort contingency plan. They requested anonymity because they were not authorized to speak publicly about the situation."

在此之前,《今日美國》的馬克·梅迪納、鮑勃·南登格爾、湯姆·沙德和傑夫·齊爾吉特週四發表一份報告指出,"多位NBA球隊高管告訴《今日美國體育》,他們曾考慮過閉門比賽,但只是作為應急計劃的最後手段。他們要求匿名,因為他們無權公開談論有關情況。

雙語新聞學英語:NBA發佈備忘錄告知各球隊準備無球迷觀看比賽


詞彙釋義:

memo:備忘錄

affect:影響

concern:擔心,擔憂

athletic:運動的,體育的

stadium:體育館/場

reach out:進行交流/聯繫

regarding:關於

attendance:參加,出席

reminder:提醒,提示

postponement:延遲

cancellation:取消

source:來源

notify:通知

contingency:應急的

in case:以防萬一

essential:基本的

staff:員工

present:出現,在場

note:指出

executive:行政,高管

consider:考慮

resort:手段,措施

request:要求

anonymity:匿名

publicly:公開地

situation:情況,情形

雙語新聞學英語:NBA發佈備忘錄告知各球隊準備無球迷觀看比賽

難句解析:

1. Postponing or canceling any game due to the coronavirus is a league office decision but the NBA, sources say, has notified teams to start "developing" contingency plans in case "it were to become necessary to play a game with only essential staff present" -- no fans, media, etc.

—— Postponing or canceling any game… is a… decision but the NBA, …, has notified teams… —— 並列主句,Postponing or canceling是動名詞作第一個並列主句的並列主語。

—— sources say —— 插入成分。

—— in case "it were to become necessary to play a game with only essential staff present" -- no fans, media, etc. —— in case是連詞詞組引導狀語從句,it were to是虛擬語氣表示與現在事實相反的可能性,it是形式主語,to play a game是實際主語,破折號表示進一步說明。


2. Multiple NBA team executives told USA Today Sports they have considered playing behind closed doors but only as a last-resort contingency plan.

—— 此句是雙賓語結構,… executives是主語,told是謂語,USA Today Sports是間接賓語,they have considered…是直接賓語從句,其中playing是動名詞在considered的賓語,behind… but only as…是並列狀語修飾playing。


分享到:


相關文章: