“我喜歡這裡”說成"I like here"?英語老師要氣哭啦

在假期,

出行旅遊就是一個不錯的選項了。

最近Niko就和外國同事去了趟故宮。

哇雖說遊客一點都不少

卻毫不影響Niko對故宮美景的喜愛

一路都是讚不絕口

Niko開心地脫口而出就是一句:

“I like here.

Do you like there?

這麼簡單的表達應該不會有錯吧?


“我喜歡這裡”說成

交流電APP-免費在線英語角

問題恰恰出在了 I like here 身上,

這句幾乎大家都會的英文,

實際上卻是十足的中式英語。

它隱藏的套路實在是太深了!

通常,在對話中,

like是動詞,後面應該接名詞。

“like +名詞”,

如:

I like blue./I like apples.

我喜歡藍色。/我喜歡蘋果。

I like ice cream./I like music.

我喜歡冰激凌。/我喜歡音樂。

“我喜歡這裡”說成

交流電APP-免費在線英語角

但是,

在這句話中,

here並不是表示“這裡”的名詞,

而是副詞here.

所以

當你要表達“我喜歡這裡”,

就要在like後面加個it,

改為I like it here.(√)

同樣,

你喜歡這裡嗎?

Do you like it here?(√)

“我喜歡這裡”說成

交流電APP-免費在線英語角

eg:

- Do you like it here?

你覺得這裡怎麼樣?

- Oh, I like it here. The food is great.

嗯嗯,我喜歡這裡,東西太好吃了。

- Do you like it here?

你覺得這裡怎麼樣?

- Oh, I like it here. It is so beautiful.

嗯嗯,我喜歡這裡,這裡太漂亮了。

“我喜歡這裡”說成

交流電APP-免費在線英語角

所以,下次不要再按照字面意思理解,

掉進中式英語的坑哦!

容易出錯的Like習語,

一起去看看吧。


“我喜歡這裡”說成

交流電APP-免費在線英語角

"我非常喜歡" ≠ I very like!

very like是非常中式的說法。

在這裡,like是動詞,

而very後面不修飾動詞,

只能修飾跟形容詞和副詞。

所以,

英文中根本沒有very like sth這種說法!!

正確用法應該是↓↓↓

I like it very much.

我非常喜歡。

I pretty much like it.

我是非常喜歡的。

I really like it.

我超級喜歡。

eg:

Can I buy this new GUCCI bag, I really, really like it

我能買新出的GUCCI包嗎?我太太太喜歡了!

“我喜歡這裡”說成

交流電APP-免費在線英語角

最後:

如果你想加入可以跟外國人連麥的英語角,搜索“交流電”點擊下方的瞭解更多即可,Niko在“交流電”等你哦!


分享到:


相關文章: