奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?

刷微博的時候,發現有#尿尿的正確讀音#這個熱搜,出於好奇立馬就點了進去。且不說一個上過學的人了,就算是沒上過學,也應該不會把這兩個字唸錯啊。誰知道——

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?

還真是不按常理出牌啊!

說實話,suī的讀音,我只在形容一個器官的時候聽過,叫尿泡(suī pào),但是在此之前,一直以為這個說法是老家話來著,感謝百度,為我指點迷津,讓我知道了尿suī 和尿niào是一個字。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


再往下翻,發現它除了指膀胱,還在方言裡指撒尿的意思。神奇的是,在我認知的方言裡,大家都管這個叫尿泡(niào pào),原來, 從小聽到大的老家話不是老家人瞎掰的,是確有其詞來著,只是讀音讀錯了而已。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


由此引申,尿尿讀作niào suī也就不難理解了,但我還是覺得,這只是方言或口語(廣義的現代漢語)的合理讀法,並不是普通話(狹義的現代漢語)的標準讀法。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?

於是,就有人查了《現代漢語詞典》第五版和第六版、網頁版《新華字典》和詞典APP(內容來自外研社規範字典)。

從圖片裡大家可以清晰的看到,在《現代漢語詞典》的解釋裡,suī是口語用詞,而且只能充當名詞,和suī相關的詞語皆為方言用詞。而niào可以做名詞和動詞,參考在為suī舉例時,字典特地將動詞的讀音標註為niào,我認為可以得出結論,關於“尿尿”,suī並不是後者的唯一讀音。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


而《新華字典》則索性直接在詳解裡把suī判定為方言。外研社規範字典裡標明suī是口語用法。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


理論上,我是認同原po觀點的。我們現在的現代漢語普通話本來就是以北京話為標準語音的,翻了一圈發現念“sui”這個讀音存在於幾個方言片區中,比如粵方言區和閩方言區,這兩個方言區的古音是保存得比較完整的,尤其是粵語。第七版《現代漢語詞典》以音為“sui”舉的例子,確實顯示的是方言中的口語。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


雖然我們保護現代漢語方言,但也一直在大力推廣普通話。所以,讀成niào suī是可以的,讀成niào niào 也完全沒有問題,還好,語文並不考這兩個字,大家愛怎麼叫就怎麼叫吧,正規點兒,說小便也挺好。

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


反思一下,這個熱搜能火,怕不是大家都閒得了吧。嗯,一定是。莫名好笑,且心疼大家,感覺自己的智商受到了侮辱!

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


既然說到這裡了,不妨來一次認真嚴肅的科普,一起來看看由人民日報整理的這116個容易讀錯的漢字吧,你能讀對多少?

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?


奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?

是不是恍恍惚惚感覺自己不識字了呢,沒關係,勇敢的承認吧,我是不會嘲笑你們滴,吼吼~另外,留個題考考你們,育紅班知道是什麼意思嗎?(小時候天天這麼說,剛剛才知道是這三個字!)

奇怪的知識在增加:尿尿竟然不讀作niào niào?



分享到:


相關文章: