把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

在你印象裡,警察叔叔是一種什麼形象呢?


是這個樣子?

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

還是這個樣子?

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

又或許是

.

.

.

.

.

.

.

這個樣子?

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

最近一段上海警察“散裝英語”視頻爆紅網絡,

有網友留言:

我的專八聽力就靠這個了!

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談


其實事情是這樣的,

一名德國留學生返滬後想進小區卻被“拒之門外”

無奈之下,保安只好向民警求助,

處理過程中,兩人連說帶猜的樣子,

像極了學校英語考試時的你和我~

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

由於新冠病毒疫情已經蔓延至全世界,

外地、外國來滬人員都需要自覺隔離14天

那麼,“隔離”用英語怎麼說呢?

警察叔叔的考試可都是英語的日常用語呀~


面對這道“超綱題”

民警馬曉亮機智的在大綱範圍內找到了靈魂答案:

“Don't leave house”

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

emmmmmmm......好像也沒毛病哦!

不過靈格君還是要在這裡普及一下正確答案:

You have to be self-quarantined for 14 days

quarantine

/ˈkwɒrəntiːn/

(防止傳染的)隔離


接下來就是了解女孩就讀的學校了,

East China University of Political Science and Law

華東政法大學

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談


屏幕前的你能準確說出你的大學英文全稱嗎?


我們的警察叔叔連比劃帶猜測,

外加軟件翻譯,忙得不亦樂乎,

反觀我們的報警人保安大爺,全程歡樂圍觀~

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談

後來小馬哥詢問女孩:

你一點中文都不會嗎?

你應該學一些!

女孩堅定的回答:

這就是我來這裡的原因!

把“隔離”翻譯成“Don't leave house”的警察叔叔我想跟你談談


那麼現在你知道“隔離”如何用英文表示了嗎?

如果還不知道就趕緊拿小本本學習起來吧~

風裡雨裡,靈格英語等著你!


分享到:


相關文章: