外國人已經很少說What's your name了,這樣才更地道


外國人已經很少說What's your name了,這樣才更地道

這篇文章不是吐槽中國教育,只是想告訴所有學英語的少年,知識也是需要與時俱進的,牛津詞典還定期更新呢,何況是老師上課教的那些知識。


  比如下面這些,在國外寶寶們已經很少說了。


  1、How do you do?


  這句話已經被“What's up?”/“How is it going?”替代,現在的年輕人們認為它太正式了。


  2、I am fine.


  面對“How are you?”,回答“I am fine.”的人已經很少了,而且“I am fine.”會給人一種“我很好,不用你管”的高冷感覺。


  人們會更喜歡回答一些積極的或是更真實的感受,比如“wonderful”,“great”,或是“Not too bad”這樣的說法。


  3、Bye bye!


  在英美國家,很少有人說“Good bye”或 “Bye bye”。太正式又太孩子氣。


  他們經常使用“See you/See you later!”,或者直接說一個“Bye!”;或者對方出遠門,他們會說 “Take care!”.


  4、What is your name?


  英美國家的人比較注重說話用詞的禮貌,他們認為直接這麼問比較魯莽。


  他們會說,“May I know your name?”,“May I have your name?”或是“Could you please tell me your name?”。


  5、It is raining cats and dogs.


  這應該是上學時老師敲了無數次黑板,考試出過無數次題的知識點了,但其實,這麼高級的表達,早就過時啦!


  現在年輕人們經常說“It is pouring.”或者是“Rain hard.”


分享到:


相關文章: