雙語-約瑟夫的兄弟們再次來買糧JOSEPH'S BROTHERS,難度7.0

* 本篇文章難度係數7.0,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。


雙語-約瑟夫的兄弟們再次來買糧JOSEPH'S BROTHERS,難度7.0


JOSEPH'S BROTHERS CAME TO BUY FOOD AGAIN
【譯】約瑟夫的兄弟們再次來買糧
【單詞】BUY 原型:buy 動詞 [baɪ] v. 買
【單詞】FOOD 原型:food 名詞 [fud] 食物
【單詞】AGAIN 原型:again 副詞 [ə'ɡɛn] adv. 又;再一次


雙語-約瑟夫的兄弟們再次來買糧JOSEPH'S BROTHERS,難度7.0



When they came to Jacob their father in the land of Canaan, they told him all that had happened, saying, "The man who is master in that land spoke harshly to us and put us in prison as spies.
【譯】他們來到迦南,見到他們的父親雅各布,就把所發生的事告訴他,說:“那塊土地的主人和我們說話十分嚴厲,還把我們當做間諜關在監獄裡。
【單詞】happened 原型:happen 動詞過去分詞 ['hæp(ə)n] v. 發生
【單詞】master 名詞 ['mɑːstə] n. 主人
【單詞】harshly 副詞 [hɑːʃli] adv. 嚴厲地;粗暴地;苛刻地
【單詞】prison 名詞 ['prɪzn] n. 監獄
【單詞】spies 原型:spy 名詞複數形式 [spaɪ] n. 間諜;密探
【專有名詞】Canaan 地名. 迦南


We said to him, 'We are honest men; we are not spies; we are twelve brothers, sons of the same father; one is no longer living, and the youngest is to-day with our father in the land of Canaan.' But the man who is master in that land said to us, 'This is how I shall know that you are honest men: leave one of your brothers with me and take the grain to supply the needs of your households and go.
【譯】我們對他說,‘我們是誠實人;我們不是間諜;我們是兄弟十二人,是同一父親的兒子;一個兄弟已經死了,最年輕的那個今天在迦南和我們的父親在一起。’但是那兒的主人對我們說,‘你們要這麼做來證明你們是誠實的人:把你們其中一個留下來,帶著你們家裡需要的糧食走吧。
【短語】no longer 不再;例句:They no longer had him as a friend. 他們再也不把他看成朋友了。


【單詞】honest 形容詞 ['ɒnɪst] adj. 誠實的;正直的;坦率的
【單詞】same 形容詞 [sem] adj. 相同的;同一的
【單詞】grain 名詞 [ɡreɪn] n. 穀物;穀類
【單詞】supply 動詞 [sə'plaɪ] v. 供應;提供
【單詞】needs 原型:need 名詞複數形式 [niːd] n. 需要;需求
【單詞】households 原型:household 名詞複數形式 ['haʊshəʊld] n. 家庭;戶


Bring your youngest brother to me; then I shall know that you are not spies, but that you are honest men; and I will give your brother back to you and you shall be free to go about in the land.'"
【譯】把你們的小兄弟帶到我這裡來,這樣我就知道你們不是奸細,而是誠實人;這樣我就把你們的兄弟還給你們,你們就可以在這裡自由走動。’”
【短語】be free to 隨意,任意,不受拘束;例句:People should be free to express their individuality. 人們應該能自由表達他們的個性。
【短語】go about 四處走動;例句:Is it dangerous to go about when it's raining? 下雨的時候到處走有危險嗎?
【單詞】Bring 原型:bring 動詞 [brɪŋ] v. 帶來


雙語-約瑟夫的兄弟們再次來買糧JOSEPH'S BROTHERS,難度7.0



As they were emptying their sacks, they found that each man's purse with his money was in his sack; and when they and their father saw their purses and the money, they were afraid and they turned trembling to one another with the question, "What is this that God has done to us?" Jacob their father said to them, "You have robbed me of my children: Joseph is no longer living and Simeon is no longer here, and now you would take Benjamin also!
【譯】當他們把袋子倒空的時候,發現每個人的錢袋還有錢都在各自的袋子裡。他們和他們的父親看見錢袋和錢時,非常害怕,並戰戰兢兢地對彼此說:“上帝對我們做的這是什麼事?”他們的父親雅各布對他們說:“你們把我的孩子們都搶走了:約瑟夫死了,Simeon不在這裡了,你們現在也要把本傑明帶走!
【單詞】emptying 原型:empty 動詞進行式 ['empti] v. 倒空;排空
【單詞】sacks 原型:sack 名詞複數形式 [sæk] n. 袋子
【單詞】purse 名詞 [pɜːs] n. 錢包;小錢袋
【單詞】afraid 形容詞 [ə'freɪd] adj. 擔心的;害怕的
【單詞】trembling 原型:tremble 動詞動名詞形式 ['trembl] v. 發抖;顫抖;顫慄
【單詞】question 名詞 ['kwestʃ(ə)n] n. 問題;疑問
【單詞】robbed 原型:rob 動詞過去分詞 [rɒb] v. 搶劫;掠奪


All this trouble has come to me!" But Reuben said to his father, "You may put my two sons to death, if I do not bring him to you.
【譯】所有的麻煩都來找我了!”但是Reuben對他父親說:“我若沒把他帶回到你這裡來,你可以把我的兩個兒子都殺死。


【單詞】trouble 名詞 ['trʌb(ə)l] n. 麻煩
【單詞】death 名詞 [dɛθ] n. 死;死亡


Put him in my charge and I will bring him back to you." Then Jacob said, "My son shall not go down with you, for his brother is dead and he only is left.
【譯】把他交給我,我會把他帶回來的。”雅各布說:“我兒不可與你同去,因為他兄弟已經死了,只剩下他了。
【單詞】charge 名詞 [tʃɑrdʒ] n. 掌管;負責
【單詞】dead 形容詞 [dɛd] adj. 無生命的;死的
【單詞】left 原型:leave 動詞過去分詞 [liv] v. 留下


If harm should come to him on the way by which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to the grave."
【譯】若他在路上被害,你必使我白髮蒼蒼,悲入陰間。”
【短語】on the way 在途中;例句:He collapsed in the street and died on the way to hospital.他在大街上暈倒,在送往醫院途中死去。
【單詞】harm 名詞 [hɑːm] n. 危害;傷害;損害
【單詞】gray 形容詞 [ɡreɪ] adj. 灰色的;灰白頭髮的
【單詞】sorrow 名詞 ['sɒrəʊ] n. 悲傷;悲痛
【單詞】grave 名詞 [ɡreiv] n. 墳墓



The famine was severe in the land; and when Joseph's brothers had eaten up the grain which they had brought from Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little food." But Judah said to him, "The man plainly said to us: 'You shall not see me again unless your brother is with you.' If you will send our brother with us, we will go down and buy you food, but if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You shall not see me unless your brother is with you.'" Jacob said, "Why did you bring trouble upon me by telling the man you had another brother?" They replied, "The man asked all about us and our family, saying, 'Is your father still alive?
【譯】這地的的饑荒很嚴重;當約瑟夫的兄弟們吃完了他們從埃及帶回來的糧食,他們的父親就對他們說:“再去給我們買點食物吧。”但猶大對他說:“那人已對我們說的很明白,‘除非你的兄弟和你們一起來,否則我不會再見你們。’你若讓我們的兄弟和我們一起,我們就去給你買食物,但是你若不讓他和我們一起去,我們就不去;因為那人對我們說,'你們若不是和你們的兄弟一起我就不見你們。’”雅各布說:“你們為什麼要給我帶來麻煩,告訴那人你們還有兄弟?”他們回答說:“那人問我們和我們全家的事,說,‘你們的父親還健在嗎?
【短語】eaten up 原型:eat up 吃完,吃光;例句:You can eat up the rest of the food. 你可以把剩餘的食物吃光。
【短語】a little 一點,少許;例句:Maybe if you tell me a little about her? 也許你可以跟我講一點關於她的事情?
【單詞】famine 名詞 ['fæmɪn] n. 饑荒
【單詞】severe 形容詞 [sɪ'vɪə] adj. 嚴重的;劇烈的;嚴峻的
【單詞】brought 原型:bring 動詞過去分詞 [brɪŋ] v. 帶來
【單詞】plainly 副詞 ['pleɪnli] adv. 清晰地;明顯地;直截了當地
【單詞】replied 原型:reply 動詞過去式 [rɪ'plaɪ] v. 回答;答覆;回應
【單詞】alive 形容詞 [ə'laɪv] adj. 活著的;有活力的


雙語-約瑟夫的兄弟們再次來買糧JOSEPH'S BROTHERS,難度7.0


Have you another brother?' So we answered his questions as he asked them.
【譯】你們還有其他兄弟嗎?’所以我們就回答了他問我們的問題。
【單詞】another 形容詞 [ə'nʌðɚ] adj. 另一的;再一個的
【單詞】questions 原型:question 名詞複數形式 ['kwɛstʃən] n. 問題;疑問


How were we to know that he would say, Bring your brother down'?"
【譯】我們怎麼知道他會說,‘把你的兄弟帶來'?”



Then Judah said to Jacob, his father, "Send the lad with me, and we will go at once, that both we and you and our little ones may live and not die.
【譯】猶大對他父親雅各布說:“讓我們的小兄弟和我同去吧,我們立馬就出發,這樣我們倆、你們和我們的孩子就都活了,不至於死。
【短語】at once 立刻,馬上;例句:I must be going back at once. 我得馬上回去。
【單詞】lad 名詞 [læd] n. 少年;小夥子


I will be responsible for him; from me you may demand him.
【譯】我會為他負責,你可以從我這裡要他。
【短語】be responsible for 對……負責,是……的原因;例句:She is my child, and I am responsible for her. 她是我的孩子,我對她負責。
【單詞】demand 動詞 [dɪ'mænd] v. 要求


If I do not bring him to you and set him before you, let me bear the blame forever; for if we had not waited so long, surely we would by this time have come back the second time." So their father said to them, "If it must be so, then do this: take some of the fruits of the land in your jars and carry a present to the man, a little balsam, a little syrup, spices, ladanum, pistachio nuts, and almonds.
【譯】如果我不把他帶到你面前,讓我永遠擔罪;如果我們沒有等這麼久,到現在我們都能回來兩次了。”所以他們的父親就對他們說:“如果必須這樣,那麼這樣做:在你們的罈子裡帶一些我們這裡的水果,再帶一個禮物給那人,帶一點香脂,少許糖漿、香料、勞丹、開心果、杏仁。


【短語】by this time 到這時,此時;例句:Your clothes should have dried off by this time. 你的衣服此時應該乾透了。
【單詞】bear 動詞 [beə] v. 忍受;負荷
【單詞】blame 名詞 [bleɪm] n. 責備;過失
【單詞】forever 副詞 [fər'evə] adv. 永遠
【單詞】surely 副詞 ['ʃʊəli] adv. 無疑;一定
【單詞】fruits 原型:fruit 名詞複數形式 [fruːt] n. 水果
【單詞】jars 原型:jar 名詞複數形式 [dʒɑː] n. 廣口瓶;罈子
【單詞】carry 動詞 ['kæri] v. 攜帶
【單詞】present 名詞 ['preznt] n. 禮物
【單詞】balsam 名詞 ['bɔːlsəm] n. 香脂;產香油的樹;香膏
【單詞】syrup 名詞 ['sɪrəp] n. 糖漿;甜而黏稠的汁液
【單詞】spices 原型:spice 名詞複數形式 [spaɪs] n. 調味品;香料
【單詞】ladanum 名詞 ['lædənəm] n. (=labdanum)[化]巖薔薇;賴百當
【單詞】pistachio 名詞 [pɪ'stæʃiəʊ] n. [植]阿月渾子樹;阿月渾子果實(開心果)
【單詞】nuts 原型:nut 名詞複數形式 [nʌt] n. 堅果;果仁
【單詞】almonds 原型:almond 名詞複數形式 ['ɑːmənd] n. 杏仁;扁桃;巴旦木


Take twice as much money with you, carrying back the money that was put in your sacks.
【譯】帶上兩倍的錢,把放在你們袋子裡的錢拿回來。
【單詞】twice 副詞 [twaɪs] adv. 兩倍


Perhaps it was a mistake. Take also your brother and go again to the man.
【譯】這或許是一個錯誤。也帶著你的兄弟再次去見那個人。
【單詞】Perhaps 原型:perhaps 副詞 [pə'hæps] adv. 或許;也許
【單詞】mistake 名詞 [mɪ'steɪk] n. 錯誤;誤會;過失


May God Almighty grant that the man may be merciful to you and free Benjamin and your other brother.
【譯】願全能的神能讓那人憐憫你們,釋放本傑明和你另一個弟兄。
【單詞】grant 動詞 [ɡrænt] v. 授予;允許;同意
【單詞】merciful 形容詞 ['mɜːsɪfl] adj. 仁慈的;寬大的
【專有名詞】God Almighty 全能真主;全能的神;全能的上帝


But if I am robbed of my sons, I am bereaved indeed!" So the men took the present and twice as much money and Benjamin, and went down to Egypt and stood before Joseph.
【譯】但如果我的兒子們搶走了,我就真的失去了親人!”眾人就帶著禮物和兩倍的錢以及本傑明去埃及,站在約瑟夫面前。
【單詞】bereaved 原型:bereave 動詞過去分詞 [bɪ'riːv] v. 剝奪;使喪失
【單詞】indeed 副詞 [ɪn'diːd] adv. 真正地;的確,確實

雙語-約瑟夫的兄弟們再次來買糧JOSEPH'S BROTHERS,難度7.0


分享到:


相關文章: