1、 Love you不是“我愛你”!
如果有外國人對你說Love you~~彆著急臉紅, 這可不是在說“我愛你”。因為“I love you”才是“我愛你”。而“Love you”只是閨蜜,戀人間或者熟人為了表示親密的一種方式而已。就像我們說“愛你呦”"筆芯"的感覺。
注意:兩個大老爺們說love you就有點不像話了。
- I gotta go. Love you. 我得走了。愛你呦。
- You re so sweet. Love you. 你真好。
除了“Love you”, 類似的還有:
- miss you: 想你哦
回覆時說
- miss you too 就可以了。
A:Ok, love you. Miss you.
好噠,愛你,想你呦。
B:Miss you too.
我也想你。
2、One love跟"愛情”沒有關係!
- One love是用來告別的,相當於“Bye”
- It s time to go. One love. 我該走了, 拜拜。
- Alright, I m going. one love. 好了,我走了, 拜拜。
3、英文版的“麼麼噠”
跟麼麼噠完全對應的是boo boo, 連發音都高度一致。
- Boo boo 麼麼噠。
OK, boo boo. Love you. 好的, 麼麼噠。愛你呦。
4、英文版的“比心“
在口語中,native speaker表示“比心”的意思時,會用的“Love you”. 那表示“比心”的動作用英語怎麼說呢?
- finger heart: 用手指做出的比心.
- show finger heart: 做出比心的動作
例句:
The pop star showed finger heart to his fans.
那個明星對他的粉絲做出了比心的動作。
- finger heart gesture: 比心的姿勢
- hand heart: 用手做出的比心。
- hand heart gesture:比心的姿勢
例句:
Let s take a selfie with hand heart.
我們用比心的姿勢來自拍吧。
最後
老師如果想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
閱讀更多 豎起耳朵聽皮卡丘 的文章