英國首相最新演講:大家做好失去親人的準備吧(視頻+中英雙語)

近日,英國確診人數持續飆升,英政府首席科學顧問帕特里克·瓦倫斯表示,英國目前的實際感染人數可能在5000至10000之間。


本週四,英國首相鮑里斯·約翰遜演講喊話:“中輕症患者自己在家隔離,別打救助電話!大家做好失去親人的準備吧...”


英國首相最新演講:大家做好失去親人的準備吧(視頻+中英雙語)


此外,他還表示英國不停課,也不會取消大型集會。而英國各地的考試監督機構則敦促學校像往常一樣準備公開考試。


英媒分析,英國政府希望“人們通過感染再自愈,形成群體免疫。那時大部分得過病的民眾就產生了抗體,並且小部分沒有得過病的人也不用擔心被傳染了。”


英國首相最新演講:大家做好失去親人的準備吧(視頻+中英雙語)


英政府認為,病毒傳播的高峰期如果能推遲到夏季, NHS就能更好地進行管理。


而鮑里斯的解釋是:“根據科學家的建議,目前這樣做可能弊大於利,但是隨著病毒的傳播,這個計劃隨時會改變。“


“取消大型活動對於病毒傳播沒有太大影響,反而會給其他公共服務造成負擔。”


當記者在採訪時問到:“您在室內接觸那麼多人不擔心感染?”鮑里斯回答道:“我洗手....”,完美詮釋了"Keep Calm and Carry On"的英國精神。



Boris Johnson: Patrick, Chris. Good afternoon everybody and thank you very much for coming. I've just chaired a meeting of the government's emergency committee including ministers from Scotland, Wales and Northern Ireland. And it's clear that coronavirus, COVID-19, continues and will continue to spread across the world and our country over the next few months.

鮑里斯·約翰遜:帕特里克,克里斯。大家下午好。非常感謝各位到來,我剛剛召開了政府緊急委員會會議,與會人員包括蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭的部長。很明顯,新冠病毒在接下來的幾個月裡,將會繼續在全世界和我國蔓延傳播。


We've done what can be done to contain this disease and this has bought us valuable time. But it is now a global pandemic. And the number of cases will rise sharply and indeed the true number of cases is higher - perhaps much higher than the number of cases we have so far confirmed with tests.

我們已竭盡全力控制這種病毒,這為我們贏得了寶貴的時間。但這已是一場全球性的大流行病,英國的確診病例將會急劇上升。事實英國真正的感染人數,可能要比當前的確診人數多,甚至多很多。


I've got to be clear, we've all got to be clear, that this is the worst public health crisis for a generation.Some people compare it to seasonal flu. Alas, that is not right. Owing to the lack of immunity, this disease is more dangerous.

我們必須明確一點,這是數十年來最嚴重的公共衛生危機。有人拿它與季節型流感相比,這並不正確,由於缺乏免疫力,這種疾病更加危險。


And it's going to spread further and I must level with you, level with the British public, many more families are going to lose loved ones before their time. And the Chief Scientific Adviser will set out the best information we have on that in a moment.

而且 肯定會進一步蔓延。我必須對你們坦言,對英國民眾坦言,將會有更多的家庭失去摯愛的家人。首席科學顧問隨後會公佈我們目前已掌握的可靠信息。


But as we've said over the last few weeks, we have a clear plan that we are now working through. And we are now moving to the next phase in that plan. Because this is now not just to attempt to contain the disease as far as possible, but to delay its spread and thereby minimise the suffering.

正如我們在過去幾周內所說,我們已制定明確的計劃,正在嚴格執行。

現在我們要進入計劃的下一階段,因為當前抗疫的工作重心,已不再是儘可能阻遏病毒。而是拖延疫情,將危害降至最低。


If we delay the peak even by a few weeks, then our NHS will be in a stronger state as the weather improves and fewer people suffer from normal respiratory diseases, more beds are available and we'll have more time for medical research.

若疫情峰值出現的時間能延後數週,避開流感季節,隨著氣溫升高,我們的醫療系統將重振旗鼓。患普通呼吸系統疾病的人越來越少,床位越來越多。我們也會有更多時間,進行醫學研究。


We can also act to stretch the peak of the disease over a longer period so that our society is better able to cope. The Chief Medical Officer will set out our lines of defence. We have to deploy these at the right time to maximise their effect. The most important task will be to protect our elderly and most vulnerable people during the peak weeks when there is the maximum risk of exposure to the disease and when the NHS will be under the most pressure. So the most dangerous period is not now but some weeks away depending on how fast it spreads.

同時,我們也可採取行動,延長疫情的高峰期。以便社會能更好地應對。稍後,首席醫療官將部署抗疫防線。我們必須及時部署防線,才能最大限度發揮作用,但最重要的任務是,在疫情高峰期內,保護好我們的老年人和易感人群。那段時間裡,病毒感染風險最高,且醫療系統面臨著最大壓力。因此,最危險的時期不是現在,而是數週之後,這取決於病毒的傳播速度。


Today therefore we are moving forward with our plan. From tomorrow, if you have coronavirus symptoms, however mild – either a new continuous cough or a high temperature – then you should stay at home for at least 7 days to protect others and help slow the spread of the disease. We advise all those over 70 and those with serious medical conditions against going on cruises and we advise against international school trips.

因此今天,我們要進一步推進抗疫計劃。從明天起,出現新冠病毒症狀的人。論症狀有多輕微,如持續咳嗽或發高燒。一旦症狀出現,就必須居家隔離7日,以保護他人並幫助減緩疾病的傳播。我們建議70歲以上的老年人與健康狀況欠佳的人,不要乘坐遊輪,我們也建議所有學校取消出國遊學活動。


At some point in the next few weeks, we are likely to go further and if someone in a household has those symptoms, we will be asking everyone in the household to stay at home. We are not introducing this yet for reasons Sir Patrick will explain, but I want to signal now that this is coming down the track. We are considering the question of banning major public events such as sporting fixtures. The scientific advice as we've said over the last couple of weeks is that banning such events will have little effect on the spread.

未來幾周內,我們可能會採取進一步措施。如果家庭內一人出現症狀,我們要求所有家庭成員必須居家隔離。帕特里克爵士稍後會解釋緣由,我們暫且不做深入探討。但我想指出,這關乎我們的將來,我們還在斟酌,是否有必要取消大型公眾活動,比如體育賽事。正如我們過去幾周內所說,依據科學意見,取消此類活動對於控制病毒的傳播收效甚微。


But there is also the issue of the burden that such events can place on public services. So we're discussing these issues with colleagues in all parts of the United Kingdom and will have more to say shortly about the timing of further action in that respect. At all stages, we have been guided by the science, and we will do the right thing at the right time. We are not - repeat not closing schools now.

而此類大型活動也會給公共服務造成更多負擔。當前,我們正與英國各地同僚討論這些問題。稍後,我們會就採取進一步行動的時機,給出更多意見。在各個階段我們都謹遵科學建議,我們會在正確的時間做正確的事情,我們現在不會,

強調一遍,我們不會關閉學校。


The scientific advice is that this could do more harm than good at this time. But we are of course keeping this under review and this again may change as the disease spreads. Schools should only close if they are specifically advised to do so. And that remains our advice. There is no escaping the reality that these measures will cause severe disruption across our country for many months.

專家評估意見是,目前採取這一措施弊大於利,但我們會繼續對此進行審查,隨著疾病進一步傳播,情況可能會有變。只有得到關校的明確指示,學校才可關閉停課。我們一直建議如此,一個令人無法迴避的現實是,這些舉措將在未來數月內給國家帶來沉重打擊。


The best scientific advice is that this will help us slow the disease and save lives. There will be detailed information available on the NHS website and from 111 online. But I want to stress something that is very important in the wake of what we're saying this afternoon. I urge people, who think in view of what we're saying about their potential symptoms that they should stay at home, not to call 111 but to use the internet for information if they can.

科學建議指出,這將幫助我們減緩病毒傳播,並挽救生命。國民醫療系統官網和111在線服務將提供詳細信息。但我要著重強調,我們今天下午 也一再指出非常重要的一點。我要敦促所有出現潛在症狀的人都必須居家隔離,不要撥打111熱線求助,而是儘可能利用網絡獲取有效信息。


I also want at this stage to speak directly to older people. Because this disease is particularly dangerous for you, for older people, even though the vast majority this will be a mild to moderate illness, I know that many people will be very worried. And I think we should all be thinking about our elderly relatives, the more vulnerable members of their family, our neighbours, and everything we can do to protect them over the next few months.

我還要直接與老年群體對話,因為這種疾病對你們而言尤為危險,儘管對於大多數老年人來說,這將是輕度至中度的病症。但我知道許多人都憂心忡忡,我們應該好好考慮如何照顧年邁的家人,照顧易感人群,還有鄰居。


We're going to need to mobilise millions of people to help and support each other. And I just want to you to know that the government will do all we can to help you and your family during this period. We're not just going to be as you saw yesterday supporting the economy during this period, we will be providing money and many other forms of support, and helping communities to support each other.

我們需要動員數百萬民眾互相幫助和支持。我想讓大家知道,疫情期間,我們政府會竭盡所能幫助你和你的家人。我們不僅會如你們昨天看到的。在疫情期間為經濟提供鼎立支持 ,我們還會提供款項資金及其他形式的支援,以幫助社區互相支持。


And as we have done over the last few weeks, we will continue to provide, as soon as we have it, as much clear scientific and medical information as we can. So I'd like to end by repeating the two important messages, with which you will have become familiar, it is still vital, perhaps more vital than ever, that we remember to wash our hands.

正如我們在過去幾周做出的行動,我們還會繼續儘快提供更多的,明確清晰的科學與醫學信息。在發言結尾,我要重申兩個重要信息,相信大家已經很熟悉了,但依然至關重要,比以往任何時候都重要。那就是,我們必須牢記——勤洗手。


And lastly of course even if things seem tough now, just to remember, that we will get through this, this country will get through this epidemic, just as it has got through many tougher experiences before if we look out for each other and commit wholeheartedly to a full national effort.

最後,儘管現在境況看上去異常艱難。但請記住,我們必將度過難關,國家一定會戰勝病毒。如同,我們曾共同經歷的磨難,度過的難關。我們要做的是互相關心照料,全心全意投入到全民行動中去。


Journalist: And secondly, can I quickly ask you - whether you have any concerns yourself. You're coming into a lot of contact with a lot of people in small environments, rather than mass gatherings. Whether you, yourself have any concerns or worries like a lot of people do about getting coronavirus, or whether as Prime Minister, you've got measures in place with your, I think, is your First Secretary of State, I believe is Dominic Raab to step in, should you be incapacitated for an length of time? Thank you.

記者:第二個問題,您是否擔心自己的安危,畢竟您在工作中 一直與人接觸,還都是近距離接觸,而不是大規模集會。所以,您是否會像許多民眾那樣,擔心或害怕自己感染新冠病毒?作為首相,您是否有考慮採取應對措施。比如,讓您的首席大臣多米尼克·拉布替您履行職務?如若染病,您將在很長一段時間內無法正常工作,謝謝!


Boris Johnson: On the second thing, well, you know, I'm washing my hands. That's the crucial thing.

鮑里斯·約翰遜:至於第二個問題。那個,我有在勤洗手,洗手很重要。


分享到:


相關文章: