溪聲清籟玉流歡。
翠鳥枝頭睡正酣。
原野欣榮生草色,
青峰朗潤誘雲煙。
春風順意隨旋舞,
波浪開心伴韻翻。
菡萏鴛鴦池泛趣,
彩虹染水便迎山。
(中華新韻,αn,ⅰαn,uαn。)
註釋:
清籟:指清亮的聲音。
玉流:清澈的流水。
雲煙:雲霧。
便:順便,順路。
一、譯文。
溪流歡快地流淌,發出清亮的聲音。
枝頭上翠鳥正在酣睡。
原野欣欣向榮,生髮出一
片草色。
青翠朗潤的山峰上雲朵縈繞,好像無窮的吸引力。
春風循著風的旋向從南往北吹,彷彿在按著自己的心意在起舞。
波浪歡快地翻滾,好像有一個韻律在無形中指揮。
菡萏和鴛鴦在池水裡很投緣,整個荷池都充滿了情趣。
天上的彩虹,剛剛映染了水面,瞬間又順道迎向山峰,給山峰調色去了。
二、淺析。
《雨後天涯海角春色濃》是一首讚美春天的詩。
這首詩,筆者通過寫了雨後天涯海角的景色,表達了筆者熱愛春天的思想感情。
春天來了,在筆者筆端下,天涯海角一幅幅美麗的畫卷躍然紙上。
《雨後天涯海角春色濃》這首詩,寫了雨後三亞的溪流,枝頭翠鳥,原野欣榮的草色,朗潤山峰及雲霧,隨旋舞的春風,伴韻翻的波浪,池裡泛趣的菡萏和鴛鴦,雨後映照水面和山峰彩虹等景物,表達了筆者熱愛春天,熱愛大自然的思想感情。
筆者對三亞的熱愛,不是 空喊,而是用七言詩的表達方式,在描寫各種景物的時候筆端可見飽含深情,一山一水,一草一木,萬象萬物,字裡行間充滿著濃濃的愛意。
閱讀更多 百荷書房 的文章