來自灌木叢的聲音 THE VOICE FROM THE BUSH

* 本篇文章難度係數7.5,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。


THE VOICE FROM THE BUSH
【譯】來自灌木叢的聲音
【單詞】VOICE 原型:voice 名詞 [vɔɪs] n. 聲音
【單詞】BUSH 原型:bush 名詞 [bʊʃ] n. 灌木叢;矮樹


雙語 - 來自灌木叢的聲音 THE VOICE FROM THE BUSH



After a long time the king of Egypt died.
【譯】很久以後,埃及國王死了。
【單詞】long 形容詞 [lɒŋ] adj. 長的;長時間的
【單詞】king 名詞 [kɪŋ] n. 國王
【單詞】died 原型:die 動詞過去式 [daɪ] v. 死
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


Moses was taking care of the flock of Jethro his wife's father.
【譯】摩西在照顧他妻子Jethro的父親的羊群。
【短語】take care of 照顧,撫養;例句:I'll take care of your children while you are away. 你不在時我會照顧你的孩子的。
【單詞】flock 名詞 [flɒk] n. 一群;獸群;羊群
【專有名詞】Moses 人名 ['məʊzɪz] n. 摩西


Once he led the flock to the other side of the pasture and came to Horeb, the mountain of God.
【譯】有一次他帶領羊群去草場的另一邊,來到了神的山Horeb。
【單詞】Once 原型:once 副詞 [wʌns] adv. 一次;曾經
【單詞】led 原型:lead 動詞過去式 [liːd] v. 領導;引導;引領


【單詞】pasture 名詞 ['pɑːstʃə] n. 牧場;草原
【單詞】mountain 名詞 ['maʊntən] n. 山;山脈;高山
【專有名詞】Horeb n. 何烈山(即西奈山)


There the angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire from the midst of a thorn bush.
【譯】荊棘灌木叢之中,耶和華的使者在火焰中向他顯現。
【單詞】angel 名詞 ['eɪndʒl] n. 天使
【單詞】appeared 原型:appear 動詞過去式 [ə'pɪə] v. 出現;登場
【單詞】flame 名詞 [fleɪm] n. 火焰
【單詞】midst 名詞 [mɪdst] n. 中間;當中
【單詞】thorn 名詞 [θɔːn] n. 刺;荊棘
【專有名詞】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)


As he looked, the bush flamed up without being burned.
【譯】他看到灌木叢燃起火焰卻沒有被燒燬。
【單詞】flamed 原型:flame 動詞過去式 [fleɪm] v.燃燒
【單詞】without 介詞 [wɪˈðaʊt] prep. 沒有;無
【單詞】burned 原型:burn 動詞過去分詞 [bɜːn] v. 燃燒;燒著;燒燬


Moses said, "I will stop here and see this wonderful sight, why the bush is not burned up."


【譯】摩西說:“我要在這裡停下來,看看這奇妙的景象,為什麼灌木叢沒有被燒燬。”
【短語】burned up 原型:burn up 燒起來,燒盡;例句:All the wood has been burnt up. 木柴全部燒光了。
【單詞】wonderful 形容詞 ['wʌndəfl] adj. 精彩的;絕妙的;奇妙的
【單詞】sight 名詞 [saɪt] n. 視力;視線



When Jehovah saw that Moses stopped to look, he called to him from the midst of the bush, "Moses, Moses." Moses answered, "Here am I." Then God said, "Do not come near; take your shoes off your feet, for the place where you are standing is holy ground." He also said, "I am the God of your forefathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Then Moses covered his face; for he was afraid to look upon God.
【譯】當Jehovah看到摩西停下來在觀看,便在灌木叢之中叫他:“摩西,摩西。”摩西回答:“我在這裡。”上帝說,“不要靠近;脫下你腳上的鞋子,因為你所站的地方是聖地。”還說:“我是你的祖先的神,是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各布的神。”然後摩西遮住臉;因為怕看神。
【語法】stop doing 停下正在做的事,例句:I stopped reading the book when my mother asked me to have supper. 當媽媽叫我去吃晚飯時,我停止了讀書;stop to do 停下正在做的事去做另一件事,例句:I was watching TV just now.When I heard my mother came into the room,I stopped to read my book. 剛剛我在看電視,當聽到媽媽走近房間時,我馬上停下來,然後去做作業了。
【短語】take off 脫掉;例句:He came in and took off his coat.他走了進來,脫掉大衣。
【短語】was afraid to 原型:be afraid to 害怕去做;例句:She was afraid to meet my eye. 她怕與我目光相遇。
【單詞】shoes 原型:shoe 名詞複數形式 [ʃuː] n. 鞋


【單詞】holy 形容詞 ['həʊli] adj. 神聖的;聖潔的;令人敬仰的
【單詞】ground 名詞 [graʊnd] n. 土地;地面
【單詞】forefathers 原型:forefather 名詞複數形式 ['fɔːfɑːðə] n. 祖先;先輩
【單詞】covered 原型:cover 動詞過去式 ['kʌvə] v. 覆蓋;遮蓋
【專有名詞】Abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亞伯拉罕
【專有名詞】Isaac 人名. [聖經]以撒(亞伯拉罕之子)
【專有名詞】Jacob n. 雅各布(男子名)



But Jehovah said, "I have certainly seen the suffering of my people who are in Egypt and have heard their cry of distress because of their taskmasters, for I know their sorrows.
【譯】但Jehovah說:“我看到了我的民眾在埃及所受的苦,聽到了他們因工頭折磨而發出的悲痛哭泣,我知道他們的痛苦。
【詞法】because of 和 because一樣,都是“由於...”的意思,兩者的區別在於,because of後面要接名詞性的詞或短語,例:"I didn't go to school because of my illness.",而because後面要接一個完整的句子,例:"I didn't go to school because I am ill."
【時態】have(has) + 動詞的過去分詞 是動詞的“現在完成時”,這種時態主要用於表示 1.從過去某一事件發生到現在或將繼續持續下去;2.過去發生的事對現在造成的影響;3.表示現在已經完成的動作;例句:I have used this pen only three times. It is still good.這支鋼筆我只用過三次。它仍然是好的。
【單詞】certainly 副詞 [ˈsəːt(ə)nli] adv. 當然;必定
【單詞】suffering 名詞 ['sʌfə] n. 苦難;苦楚


【單詞】cry 名詞 [kraɪ] n. 叫聲;哭;喊
【單詞】distress 名詞 [dɪ'stres] n. 不幸;苦惱;痛苦 
【單詞】taskmasters 原型:taskmaster 名詞複數形式 ['tɑːskmɑːstə] n. 工頭
【單詞】sorrows 原型:sorrow 名詞複數形式 ['sɒrəʊ] n. 悲傷;悲痛


I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them out of that land into a land that is beautiful and wide, to a land with plenty of milk and honey.
【譯】我下來是要拯救他們脫離埃及人的統治,帶領他們離開那地,到一個美麗而寬闊的地方,那裡有充足的牛奶和蜂蜜。
【短語】plenty of 很多,大量;例句:We have plenty of bottled drinks. 我們有很多的瓶裝飲料。
【單詞】rescue 動詞 ['reskjuː] v. 營救;援救
【單詞】power 名詞 ['paʊə] n. 力量;能力
【單詞】beautiful 形容詞 ['bjuːtɪfʊl] adj. 美麗的;漂亮的
【單詞】wide 形容詞 [waɪd] adj. 寬的;廣闊的
【單詞】milk 名詞 [mɪlk] n. 奶;牛奶
【單詞】honey 名詞 ['hʌni] n. 蜂蜜
【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [iː'dʒɪpʃən] n. 埃及人


I have heard the cry of the Israelites and I have seen how they suffer at the hands of the Egyptians.
【譯】我聽見以色列人的呼喊,看見他們在埃及人手下所受的苦。


【單詞】suffer 動詞 ['sʌfə] vt. 遭受;忍受;容忍
【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz,riəlait] n. 以色列人


Come now, I will send you to Pharaoh that you may bring my people, the Israelites, out of Egypt."
【譯】現在我要送你去法老那裡,去將我的百姓以色列人從埃及領出來。”
【專有名詞】Pharaoh ['feərəʊ] n. 法老



But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and should bring the Israelites out of Egypt?" He answered, "I will surely be with you; and this shall be the sign to you that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall worship God upon this mountain."
【譯】但是摩西對神說:“我是誰,怎麼能去法老那裡去把以色列人領出埃及呢?”神回答說:“我必與你同去;這地將成為我派你去的標誌:你領百姓出了埃及以後,必要在這山上敬拜神。”
【單詞】surely 副詞 ['ʃʊəli] adv. 無疑;一定;顯然
【單詞】sign 名詞 [saɪn] n. 跡象
【單詞】worship 動詞 ['wɜːʃɪp] v. 崇拜;拜神



Then Moses said to God, “If I go to the Israelites and say to them, 'The God of your forefathers has sent me to you,' and they ask me, ‘What is his name?' what shall I answer them?" God said to Moses, "I AM WHAT I AM"; and he said, "Declare to the Israelites: ‘I AM has sent me to you.' Go and gather the leaders of Israel together and say to them, 'Jehovah the God of your forefathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me and said, ‘I have surely remembered you and have seen what is being done to you in Egypt, and I have declared that I will bring you up out of the suffering in Egypt to a land with plenty of milk and honey.' They will listen to your voice; and you, together with the leaders of Israel, shall go to the king of Egypt and say to him, 'Jehovah, the God of the Hebrews, has appeared to us.
【譯】然後摩西對神說:“我若去以色列人那裡對他們說,‘你們祖輩的神派我來見你們,’他們問我說,‘他的名是什麼?’我該怎麼回答呢?”上帝對摩西說,“我就是我”;他說,“告訴以色列人:‘我打發我到你們這裡來。’把以色列人的領導人聚集一起,對他們說,‘耶和華是你們祖輩的神,是亞伯拉罕、以撒和雅各伯的神,向我顯現,說,‘我還記得你們,也看到了你們在埃及遭受的一切,我聲明我將帶你們脫離埃及的苦痛,去一個牛奶和蜂蜜充足的地方。’這樣他們就會聽你說的;然後你和以色列的領導人一起,去對埃及國王說,‘Jehovah,希伯來人的神,向我們顯現。


【單詞】Declare 原型:declare 動詞 [dɪ'kleə] v. 宣佈;聲明
【單詞】gather 動詞 ['ɡæðə] v. 聚集;集合
【單詞】leaders 原型:leader 名詞複數形式 ['liːdə] n. 領導者;首領
【單詞】remember 動詞 [rɪ'mɛmbɚ] v. 記得
【單詞】voice 名詞 [vɒɪs] n. 聲音
【專有名詞】Israel n. ['ɪzreɪl] n. 以色列人
【專有名詞】Hebrews 原型:Hebrew 名詞複數形式 ['hiːbruː] n. 希伯來人


Now let us go three days' journey into the wilderness, that we may offer a sacrifice to Jehovah our God.' But I know that the king of Egypt will not let you go unless he is made to do so by a mighty power.
【譯】讓我們經歷三天的路途去往曠野,然後可以為我們的神Jehovah獻祭。’但我知道埃及王必不讓你們去,除非有強大的力量讓他這麼做。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【單詞】journey 名詞 ['dʒɜːni] n. 旅程;旅行;行程
【單詞】wilderness 名詞 ['wɪldənəs] n. 荒野;荒地
【單詞】offer 動詞 ['ɒfə] v. 提供
【單詞】sacrifice 名詞 ['sækrɪfaɪs] n. 祭品
【單詞】unless 連詞 [ʌn'les] conj. 除非
【單詞】mighty 形容詞 ['maɪti] adj. 強大的;強有力的;有勢力的


Therefore I will use my power and overwhelm Egypt with all the marvellous deeds that I will do there.


【譯】所以我要用我的能力,在埃及做出很多驚人的舉止。
【單詞】Therefore 原型:therefore 副詞 ['ðeəfɔː] adv. 因此;所以
【單詞】overwhelm 動詞 [ˌəʊvə'welm] v. 打擊;壓倒;打敗
【單詞】marvellous 形容詞 ['mɑːvələs] adj. 不可思議的;驚人的
【單詞】deeds 原型:deed 名詞 [diːd] n. 行為;事蹟


After that he will let you go."
【譯】之後他會放你走。”



Moses said to Jehovah, "O, Lord I am not able to speak well; for I am slow to speak and slow in saying what I think." Jehovah said to him, "Who has given man a mouth?
【譯】摩西對Jehovah說:“主啊,我說話說的不是很好,因為我說話慢,要把我所想的說出來也很慢,”Jehovah對他說:“誰給了人嘴巴?”
【短語】am able to 原型: be able to 能,會;例句:We hoped that we should be able to do that. 我們希望我們能這樣做。
【單詞】slow 形容詞 [sləʊ] adj. 慢的
【單詞】mouth 名詞 [maʊθ] n. 口;嘴
【專有名詞】Lord 名詞 [lɔːd] n. 上帝;主


Or who makes one deaf or dumb, or blind or able to see?


【譯】誰叫人聾了,啞了,瞎了,看不見了?
【單詞】deaf 形容詞 [def] adj. 聾的
【單詞】dumb 形容詞 [dʌm] adj. 啞的;不能說話的
【單詞】blind 形容詞 [blaɪnd] adj. 失明的;瞎的


Is it not I, Jehovah?
【譯】不是我Jehovah嗎?


Now go, and I will be with you and teach you what you shall say; and your brother Aaron shall speak for you to the people."
【譯】現在你去吧,我會和你一起,教導你要說的話,你的兄弟亞倫可以代你對民眾講話。”
【單詞】teach 動詞 [tiːtʃ] v. 教;教導
【專有名詞】Aaron n. 亞倫(男子名)



Then Moses went back to Jethro, his wife's father, and said to him, "Let me go again to my people in Egypt to see whether they are still alive." Jethro answered Moses, "Go, with my blessing."
【譯】於是摩西回到他妻子的父親Jethro那裡,並對他說:“讓我再去埃及看看我的同胞們是否還活著。”Jethro對摩西說:“去吧,帶著我的祝福。”
【單詞】alive 形容詞 [ə'laɪv] adj. 活著的


【單詞】blessing 名詞 ['blesɪŋ] n. 祝福;禱告


雙語 - 來自灌木叢的聲音 THE VOICE FROM THE BUSH


分享到:


相關文章: