讀北外德語翻譯理論與實踐是什麼體驗?

今天給各位同學介紹一下北京外國語大學德語學院德語語言文學(翻譯理論與實踐專業)。顧名思義,該專業包括理論和實踐兩個方面,其中翻譯實踐課多於翻譯理論課。

  一、師資

  北外德語學院的師資無需多說,是該領域的頂尖。這一點在上課的時候大家就可以感受到(尤其是在畢業論文開題的時候,各位老師齊聚一堂,從理論和實踐的可行度上會把你的論文批評的體無完膚,當然也會給出很多建設性的意見)。不過同學們也不用因為老師們的水平和要求高就感到擔心或壓力山大,不管課上課下老師們都是很和藹可親的!(我在入學前曾經擔心老師們會很嚴厲或者不近人情)

  

  二、學習資源

  圖書館裡的德語書籍和資料種類齊全,既有安靜的學習空間,也有可以朗讀背誦的研讀間。此外,北外老師們給大家發放各種材料,完全可以滿足同學們日常的學習和研究。同時,學校官網上也提供谷歌學術搜索,可以查閱外網的各種資料。

  德語學院有很多的出國機會:北外德語研究生被錄取後不久,學校就提供去哥廷根大學學習一年跨文化的機會,研一在國外學習,第二、三在北外學習,畢業後拿北外和哥廷根大學跨文化專業的雙學位(研究生不管被什麼專業錄取,都可以報名參加哥廷根項目,不過要參加選拔,每年大概入選6個人左右,有獎學金)。

  每年還有國家留學基金委和DAAD組織的各種獎學金赴德留學項目,一般持續3個月到12個月不等,學生們可以經過自己方向老師同意後自行申請。除此之外,翻譯理論與實踐方向的同學每年也有機會參加由慕尼黑應用語言大學(SDI)申請的Erasmus+項目,通過口譯選拔後,在研二下學期到慕尼黑應用語言大學交換一個學期,主要學習會議口譯(主要課程為交傳和同傳)。

  

  三、研究生課程設置

  接下來重點說一下翻譯理論與實踐方向的課程設置。學碩為三年制,只要在三年內修滿規定的學分數即可畢業。翻譯理論與實踐方向的專業課每個學期三門左右,不過由於研一還要上許多公共選修課,所以研一的課程總量會比較多。

  當然,除了自己方向的核心課程外,大家可以根據自己的喜好選擇其他方向的課程,所獲學分同樣被承認。下面我選取了研二上的一份課表,簡單給大家介紹一下翻譯理論與實踐方向的核心課程設置。

  

翻譯理論與實踐

現代西方翻譯理論

德漢交替傳譯

德漢、漢德筆譯(同MTI的文學翻譯和非文學翻譯)

MTI

文學翻譯:德漢互譯

漢德語言和文化對比

視譯

非文學翻譯(德漢翻譯)

非文學翻譯(漢德翻譯)

  

  四、詳細課程介紹

  為了滿足大家對於研究生階段所學內容的好奇,以下我將德語翻譯理論與實踐方向研究生期間主幹課程給大家詳細介紹一下。

  研一,翻譯理論與實踐方向有三門核心課,分別是現在西方翻譯理論、德漢交替傳譯和德漢、漢德筆譯。除了交替傳譯外,每門課程都是一週上兩個小時,德漢交替傳譯一週四小時。

  從研二開始,不再上德漢交替傳譯,改為同聲傳譯(主要是德譯漢)課,同樣為一週四個小時。大家也可以看到課表上有MTI方向的課程,北外的翻譯理論與實踐方向和MTI可以說是深度融合,這兩個方向的同學是一起上課的。所以同學們可以根據自己的興趣選擇MTI的課程,課程在時間上不會衝突,完全可以全部選擇。

  現代西方翻譯理論主要學習翻譯理論,每個學期老師會帶領同學們大致學習兩本書,一本為理論書,一本為文學作品(小說居多)。每節課老師都會佈置下一週上課要學習的內容,同學們課下提前閱讀並學習,上課時兩位同學分別作報告(一位介紹理論書,一位介紹文學作品),期末無考試。

  德漢交替傳譯主要涉及經濟、政治和文化類的題材,內容較難。這門課在電教中心上課,上課時每個同學坐在設備前同時進行翻譯,老師監聽、錄音,然後點評。如果以後計劃從事口譯方面的工作,每週僅靠上課練習四個小時肯定是不夠的,口譯主要靠勤加練習,積累經驗。

  德漢、漢德筆譯和MTI的文學翻譯和非文學翻譯是同一門課。文學翻譯主要翻譯文學作品,多為獲獎小說。非文學翻譯涉及的題材非常廣泛,醫療、機械、自動駕駛、人工智能、菜譜、使用說明等,這裡不一一列舉。文學翻譯和非文學翻譯的上課模式一樣,都是課下做翻譯作業,課上講評作業,每週作業量適中,難度不一。不過如果這些筆譯課都選的話,作業量不小。值得一提的是,非文學翻譯分為德漢翻譯和漢德翻譯,這是兩門不同的課,中國老師教授德漢翻譯,德國老師教授漢德翻譯。

  漢德語言和文化對比涉及到一些跨文化的內容,主要比較中德兩國及兩國人在方方面面的差異,這門課是外教帶,課下閱讀材料,課上一起討論,是一門可以練習口語的課程。

  視譯也是在電教中心上,上課老師給同學們發材料,看著材料進行翻譯,這種形式大家應該都懂,不再贅述。以上就是對翻譯理論與實踐方向課程的介紹啦,總的來說,不能僅僅依靠上課學習,關鍵是平時課下要多積累、多練習。

  另外,從研一下學期開始,MTI專業有5個德國交換生和中國同學一起學習,分成小組,課下可以一起討論翻譯作業,互相修改,提意見。

  

  五、學費、獎學金及助學金

  學碩每年學費為8000元,住宿費一般是750元。獎學金覆蓋80%的學生,分為特等獎、一等獎、二等獎和三等獎。特等獎為12000.三等獎為6000.研一的獎學金是根據研究生錄取考試的成績進行排名的,初試成績加複試成績。研二的獎學金除了根據研一的成績外,還受各種加分的影響,比如發表的學術文章,班幹部任職,參加的學術會議等等。此外,每個月還會給每個同學發放600元的國家助學金。

  總體來說,翻譯專業不像其他許多專業只注重學習理論或者進行學術研究,翻譯實踐類的課程比較多。如果你想提升自己的德語語言水平,選擇這個專業不會錯!


分享到:


相關文章: