法老欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES

* 本篇文章難度係數6.9,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。


雙語 - 法老欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES - 難度6.9


PHARAOH CHEATED MOSES
【譯】法老欺騙摩西
【單詞】CHEATED 原型:cheat 動詞過去式 [kɒst] v. 欺騙
【專有名詞】PHARAOH 原型:Pharaoh 名詞 ['feərəʊ] n. 法老
【專有名詞】Moses ['məʊzɪz] n. 摩西


雙語 - 法老欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES - 難度6.9



Then Jehovah said to Moses, "Pharaoh is stubborn; he will not let the people go.
【譯】Jehovah對摩西說:“法老太固執;不讓百姓走。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【單詞】stubborn 形容詞 ['stʌbən] adj. 頑固的;倔強的;難對付的
【專有名詞】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)


Go to Pharaoh early in the morning, as he is going out on the water, and stand by the bank of the Nile to meet him.
【譯】你一大早去法老那裡,他會去河邊,你就站在尼羅河畔迎接他。
【單詞】bank 名詞 [bæŋk] n. 岸
【單詞】meet 動詞 [miːt] v. 迎接;相遇
【專有名詞】Nile n. 尼羅河(非洲)


Say to him, 'Jehovah, the God of the Hebrews, has sent me to you with this command: Let my people go that they may worship me in the wilderness, but so far you have not listened.
【譯】跟他說,‘希伯來人的神Jehovah派我到你這裡來,並命令道:讓我的百姓離開,好讓他們在曠野敬拜我,但直到現在你都沒有聽從。


【短語】so far 迄今為止;例句:It's the hottest day I've had so far. 這是迄今為止我經歷的最熱的一天。
【單詞】sent 原型:send 動詞過去式 [send] v. 派遣;送
【單詞】command 名詞 [kə'mɑːnd] n. 命令;指揮
【單詞】worship 動詞 ['wɜːʃɪp] v. 崇拜;敬拜;拜神
【單詞】wilderness 名詞 ['wɪldənəs] n. 荒野;荒地
【單詞】listened 原型:listen 動詞過去分詞 ['lɪsn] v. 聽;傾聽;聽從
【專有名詞】God n. (大寫首字母時)上帝
【專有名詞】Hebrews 原型:Hebrew 名詞複數形式 ['hiːbruː] n. 希伯來人


Jehovah declares, By this you shall know that I am Jehovah: See, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand and they shall be changed into blood.
【譯】Jehovah說,這樣做,你們就知道我是Jehovah:看,我要用我手中的權杖擊打河裡的水,讓水變成血。
【單詞】declares 原型:declare 動詞一般現在時(第三人稱單數) [dɪ'kleə] v. 宣佈;申報;聲明
【單詞】strike 動詞 [straɪk] v. 打;擊
【單詞】rod 名詞 [rɒd] n. 杆;棍棒;權杖
【單詞】changed 原型:change 動詞過去分詞 [tʃeɪn(d)ʒ] v. 改變
【單詞】blood 名詞 [blʌd] n.血;血液


The fish, too, that are in the Nile shall die, and the Nile shall become foul, so that the Egyptians will hate to drink its water.'"


【譯】尼羅河裡的魚也必死亡,尼羅河水將腐爛,以致埃及人不願意喝這水。’”
【單詞】fish 名詞 [fɪʃ] n. 魚
【單詞】die 動詞 [daɪ] v. 死
【單詞】foul 形容詞 [faʊl] adj. 惡臭的;汙穢的
【單詞】hate 動詞 [heɪt] v. 憎恨;厭惡;討厭
【單詞】drink 動詞 [drɪŋk] v. 喝
【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [iː'dʒɪpʃən] n. 埃及人



Then Moses lifted up the staff and in the presence of Pharaoh and his servants struck the waters that were in the river Nile; and all its waters were changed into blood.
【譯】摩西舉起權杖,當著法老和他的臣僕們的面擊打尼羅河裡的水,河水變為血。
【短語】lifted up 原型:lift up 舉起;例句:I'm strong enough to lift up a big box. 我強壯得可以舉起一個大箱子。
【短語】in the presence of 在…面前,有某人在場;例句:The contract has to be signed in the presence of two witnesses. 該合同必須在兩個證人出席的情況下籤署。
【單詞】staff 名詞 [stæf] n. 棍;棒;杖;竿
【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['sɜːvənt] n. 僕人
【單詞】struck 原型:strike 動詞過去式 [straɪk] v. 打;擊


The fish, too, that were in the Nile died, and the river became so foul that the Egyptians could not drink its water, but dug round about the Nile for water to drink.
【譯】尼羅河裡的魚死了,河水也變臭了,埃及人也喝不成這河水,但他們為了喝水就在尼羅河周圍挖。


【句型】so…that… 如此……以至於……;例句:I am so tired that I want to sleep right away. 我太累了,想立即休息
【單詞】dug 原型:dig 動詞過去式 [dɪɡ] v. 挖;掘



Seven days later Jehovah gave this command to Moses, "Go in to Pharaoh and say to him, 'Jehovah commands: Let my people go that they may worship me.
【譯】七日以後,Jehovah吩咐摩西說:“你去見法老,對他說,‘耶和華吩咐說:讓我的百姓離開,好讓他們在曠野敬拜我。
【單詞】later 副詞 ['leɪtə] adv. 後來;隨後
【單詞】commands 原型:command 動詞一般現在時(第三人稱單數) [kə'mɑːnd] v. 命令;指揮


If you refuse to let them go, then I will afflict all your land with frogs; and the Nile shall swarm with frogs which shall go up and come into your house, into your sleeping chamber, upon your bed, into the houses of your servants, upon your people, and into your ovens and kneading-troughs; and the frogs shall come up even upon you and your people and all your servants.'"
【譯】如果你不讓他們離開,我就用青蛙折磨這片土地;尼羅河將滋生成群的青蛙,進入你的房子,進入你的臥室,上你的床榻,進你臣僕的房屋,上你百姓的身上,進你的爐灶和揉麵缸;青蛙甚至會爬到你、你的人民和你的臣僕身上。’”
【單詞】refuse 動詞 [rɪ'fjuːz] v. 拒絕
【單詞】afflict 動詞 [ə'flɪkt] v. 折磨;使痛苦
【單詞】frogs 原型:frog 名詞複數形式 [frɒɡ] n. 青蛙
【單詞】swarm 動詞 [swɔːm] v. 雲集;充滿


【單詞】chamber 名詞 ['tʃeɪmbə] n. 室;房間
【單詞】ovens 原型:oven 名詞複數形式 ['ʌvn] n. 烤箱;烤爐
【單詞】kneading-troughs 原型:kneading-trough 名詞複數形式 ['niːdɪŋtr'ɒf] n. 揉麵缸



Then Jehovah said to Moses, "Say to Aaron: 'Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the canals, and over the pools, and cause frogs to come up over the land of Egypt.'" So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up and covered the land of Egypt.
【譯】然後Jehovah對摩西說:“你要對亞倫說:‘在河流、池塘上伸出你的權杖,讓青蛙爬上來遍佈埃及。’”亞倫就在埃及所有的水面上伸出手,青蛙就爬了上來遍佈埃及。
【短語】Stretch out 原型:stretch out 伸出,伸長,延伸;例句:The sea stretched out as far as I could see. 大海一直延伸到我目光所能及之處。
【單詞】canals 原型:canal 名詞複數形式 [kə'næl] n. 運河;溝渠
【單詞】pools 原型:pool 名詞複數形式 [puːl] n. 水塘;游泳池
【單詞】cause 動詞 [kɔːz] v. 引起
【單詞】covered 原型:cover 動詞過去式 ['kʌvə] v. 覆蓋
【專有名詞】Aaron n. 亞倫(男子名)
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及



Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Pray to Jehovah to take away the frogs from me and my people; then I will let the people go, that they may offer a sacrifice to Jehovah." Moses said to Pharaoh, "Will you do yourself the honor of telling me at what time I shall pray to Jehovah in your behalf and in behalf of your servants and people, that the frogs be destroyed from your palaces and be left only in the Nile?" Pharaoh answered, "To-morrow." Then Moses said, "Let it be as you say; that you may know that there is none like Jehovah our God, the frogs shall depart from you, from your palaces, and from your servants and people; they shall be left only in the Nile."
【譯】法老召了摩西和亞倫,說:“請Jehovah讓青蛙遠離我和我的人民;我會讓民眾們離開,他們會向Jehovah獻祭。”摩西對法老說:“你能否以你的名譽告訴我,我要在什麼時候代表你和你的臣僕、人民去祈求耶和華,讓你的宮殿免受青蛙之災,讓他們只留在尼羅河中?”法老回答說:“明天。”摩西說:“就按你說的做,你會知道沒有人像我們的神Jehovah那樣,青蛙必離開你,離開你的宮殿,離開你的臣僕和人民,它們會只待在尼羅河中。”


【短語】called for 原型:call for 呼叫,去接(某人);例句:I shall be calling for you at seven o'clock. 7點鐘我來接你。
【短語】take away 拿開,拿走,把…帶走,使離開;例句:He wants to know who have take away his dictionary. 他想知道誰拿走了他的詞典。
【短語】in behalf of 代表……,作為……的發言人;例句:At the airport he read an address of welcome in behalf of the association. 在機場上他代表該協會致了歡迎詞。
【單詞】Pray 原型:pray 動詞 [preɪ] v. 祈禱;請求;懇求;祈求
【單詞】offer 動詞 ['ɒfə] v. 提供
【單詞】sacrifice 名詞 ['sækrɪfaɪs] n. 祭品
【單詞】honor 名詞 ['ɒnə] n. 榮譽;信用
【單詞】destroyed 原型:destroy 動詞過去分詞 [dɪ'strɔɪ] v. 破壞;殺死;消滅;摧毀
【單詞】palaces 原型:palace 名詞複數形式 ['pæləs] n. 宮殿
【單詞】depart 動詞 [dɪ'pɑːt] v. 離開



When Moses and Aaron had gone out from Pharaoh, Moses prayed to Jehovah to remove the frogs which he had brought upon Pharaoh; and Jehovah did as Moses asked.
【譯】摩西和亞倫離開法老後,摩西求Jehovah把之前弄到法老那裡的青蛙給移走,Jehovah照摩西的話做了。
【單詞】remove 動詞原形 [rɪ'muːv] v. 消除;移除
【單詞】brought 原型:bring 動詞過去分詞 [brɪŋ] v. 帶來;引起


The frogs died in the houses, in the courts, and in the fields, and the people gathered them together in many heaps; and the land was filled with a vile odor.


【譯】青蛙就死在了房屋裡、院子裡、田野裡。百姓把青蛙的屍體聚集在一起,摞了很多堆,遍地都是骯髒的臭氣。
【短語】was filled with 原型:be filled with 充滿;例句:He was filled with horror at the bad news. 聽到這個壞消息,他心裡充滿恐懼。
【單詞】courts 原型:court 名詞複數形式 [kɔːt] n. 院子
【單詞】fields 原型:field 名詞複數形式 [fiːld] n. 田野;曠野
【單詞】gathered 原型:gather 動詞過去式 ['ɡæðə] v. 聚集;集合;收集
【單詞】heaps 原型:heap 名詞複數形式 [hiːp] n. 堆;許多
【單詞】vile 形容詞 [vaɪl] adj. 惡劣的;骯髒的
【單詞】odor 名詞 ['əʊdə] n. 氣味;氣息


But when Pharaoh saw that relief had come, he was stubborn and, as Jehovah had said, did not listen to Moses and Aaron.
【譯】但是當法老看到危機解除了,就變得十分頑固;而且就如Jehovah所說的,不聽摩西和亞倫的話。
【單詞】relief 名詞 [rɪ'liːf] n. 解除;減輕
【單詞】listen 動詞 ['lɪsn] v. 聽;傾聽;聽從


分享到:


相關文章: