Mrs Huber: (off screen) How do you know Mary Alice?
你怎麼認識瑪麗.愛麗絲的
Mrs Tilman: Who?
Mrs Huber: Mary Alice Young. She lives next door to me in Fairview. She's standing right here in this picture with you. (shows her sister the picture)
瑪麗.愛麗絲.楊。在美景鎮她就住我隔壁。這張照片上她和你 站在一塊。
Mrs Tilman: That's Angela Forrest, we worked together at the rehab centre fifteen years ago.
那是安吉拉.福里斯特。15年前,我們都在康復中心工作。
rehab n.修復的房屋;康復;戒毒(酒)
Mrs Huber: Don't be dense, Felicia. Don't you think I even know my own neighbour?
不可能,費莉莎。你以為我不瞭解我鄰居嗎?
dense本意為密集的,濃密的,稠密的意思,在口語中常常表示愚鈍的,反應遲鈍, 理解力慢的、笨腦瓜
Mrs Tilman: (confused, but wonders) Does this Mary Alice have children?
這個瑪麗.愛麗絲有孩子嗎?
Mrs Huber: A teenager. A boy.一個十幾歲的男孩。
Mrs Huber: What?
怎麼啦?
Mrs Tilman: Angela and I worked together with a very disturbed young woman who gave birth to a baby b boy. About a year later Angela and her husband disappeared. (Mrs Huber is hooked to the story) Not long after that, I heard that the child was missing too. People said that it was just a coincidence, but in my heart I always hoped that she had given the child a proper home.
安吉拉和我一起昭顧過一個心理失常的女人,那女的生了一個男孩,大約一年以後,安吉拉和他丈夫失蹤了。不久後,我聽說那孩子也失蹤了。人們都說那只是巧合,但我內心深處,倒是一直希望他給了他一個正常的家。
disturbed adj. 有心理疾病的;不安的
Mrs Huber: Are you saying she stole the baby?
你是說她偷了那個孩子?
Mrs Tilman: Don't look shocked, Martha, it makes your face look fat. (Now we know why Mrs Huber acts as she does with a relationship with her sister like this.)
別大驚小怪,瑪莎,這樣你的臉更肥了
Mrs Tilman: The biological mother was a drug addict! If Angela really is your neighbour, which I doubt, then that child was very lucky.
那孩子的親生媽媽是個癮君子。如果我沒猜錯,安吉拉真是你鄰居,那麼這個孩子很走運。
biological adj.生物的;生物學的
drug n.毒品; 藥; 藥物;
addict n.吸毒成癮的人; 癮君子; 對…入迷
drug addict 吸毒者/癮君子
閱讀更多 泠子英語 的文章