從一件小事看育碧中國

育碧的遊戲《光之子(Child of Light)》會在今天(2020/03/24)開啟限時免費,領取之後永久入庫,這是幾天前就放出來的消息。本著“就算我不玩,也要在我庫裡”的想法我還是相當關注這事的。可是真到了3月24日(也就是今天)竟然一點兒消息也沒有,好像這事根本就不存在一樣,這是我瀏覽了幾個遊戲網站之後的結論。於是主動搜索,進入育碧官網搜索《光之子(Child of Light)》,進入到了如下頁面:

從一件小事看育碧中國

打折售賣中,說好的限時免費呢?

我甚至還看到了當初發佈《光之子(Child of Light)》即將限時免費的消息頁面。


從一件小事看育碧中國

沒錯啊,是從3月24日開始啊,而今天也確實是3月24日啊。再說這麼個遊戲大廠也不可能食言啊,那你倒是免費啊?

思來想去,可能的解釋是:人家說3月24日開啟限時免費,可沒說3月24日的什麼時候開啟啊。到3月24日23:59才開啟限時免費,算不算3月24日?

哎,白嫖不成功,不爽。鬼使神差地打開了育碧Uplay客戶端,搜索了《光之子(Child of Light)》,進入到如下頁面:

從一件小事看育碧中國

依然是打折售賣中。

又打開了發佈《光之子(Child of Light)》即將限時免費的消息頁面。

從一件小事看育碧中國

終於發現了點端倪,英文版中的“From March 24 at 1 p.m. UTC - March 28 at 1 p.m. UTC, Child of Light will be available for free to download and keep on PC via Uplay.",對應中文版的“從3月24日至28日,所有玩家均可前往Uplay免費下載遊戲《光之子》PC版並永久保留它。”兩相對比發現,意思差不多,但是英文版的有精確到小時的時間,而中文版只精確到天。

又搜了一下“UTC時間轉換北京時間”,得到如下結果:

從一件小事看育碧中國

所以轉換過來之後就是從北京時間3月24日下午9:00到3月28日下午9:00之間限時免費。

為什麼這兩則消息會存在這樣的不同?中文語境下就不需要精確到小時了嗎?出現這樣的不同是否會引起不必要的誤會?

顯然這樣的不同已經引起了我的誤會,而我也因為這樣的誤會耗散了許多精力,要不然也不會有這篇文章了。任何語境都可以精確到分秒,何況小時;而且精確的時間也是必要的。時間是人類的行為準則,讀古文“上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋”,時間好長啊;又一說古人以六十天為一歲,這麼一想好像沒有那麼長了是吧?在看的是不是都過了百歲啊?你說從3月24日開始,很自然的就認為是從3月24日0:00開始啊,中間再熬21個小時,不難受死。

那剩下的就是育碧的問題了,不得不說育碧在中國的本土化一直做的不好,服務器被戲稱為“土豆”,好壞可想而知。就我個人的感受,Uplay客戶端更新就沒有成功過,開始還有點速度幾M,之後幾K,幾B,0···,下載速度更是一言難盡,穩定在1M左右,我可是在下50-60GB的遊戲啊;其他平臺像Steam、Epic和GOG等都能達到6-7M的速度。再說這兩則消息也都出自育碧之手,問題自然也就出自育碧了。很可能是育碧中國的工作人員把英文翻譯成中文的時候出現了差錯,導致時間不夠準確。錯誤雖小,但是影響不一定好。望改進,願好!


分享到:


相關文章: