外企頭條丨美國疫情告急,福特轉產呼吸機

外企頭條丨美國疫情告急,福特轉產呼吸機


這是一檔視頻動新聞欄目,實時追蹤全球外企動態,週一到週五5位主播幫你解讀熱點,中、英雙語呈現豐富資訊。


福特汽車週一表示,將與通用電氣醫療合作,在美國密歇根州生產經FDA批准的呼吸機。福特表示,將在未來100天內生產5萬臺呼吸機,且將具備月產3萬臺的能力。


但是,業界普遍認為,要實現這一目標並不容易,企業轉產其他類別的產品,除了生產線需要長時間準備,還面臨供應鏈環節問題,例如製造呼吸機所需的專有材料,以及專業的生產人員。


3月22日,美國總統特朗普表示,將為通用、福特和特斯拉生產呼吸機開綠燈。一天後,FDA發佈聲明,為車企轉產呼吸機等急缺醫療設備提供法律保障。


與此同時,美國聯邦政府也曾與通用汽車就轉產呼吸機進行談判。但是,27日,特朗普宣佈,美國政府停止談判,他動用《國防生產法》授予總統的權力,要求通用汽車生產呼吸機。


根據美國上世紀50年代通過的《國防生產法》,總統有權在緊急狀態時要求私營企業生產國防相關產品,並可控制這些產品的經銷。


更多資訊請看今日雙語“外企頭條”↓


新冠肺炎治療加速器撥付首批2000萬美元

COVID-19 Therapeutics Accelerator gives Initial $20 Million for Clinical Trials


新冠肺炎治療加速器合作伙伴3月30日宣佈向華盛頓大學、牛津大學和拉霍亞免疫學研究所撥付2000萬美元贈款,用於資助三家機構開展的臨床試驗,以開發針對新冠肺炎疫情的高效免疫療法。

The partners in the COVID-19 The rapeutics Accelerator announced on March 30 grants of $20 million to three institutions—the University of Washington, University of Oxford, and La Jolla Institute for Immunology—to fund clinical trials in order to identify highly potent immunotherapies for the COVID-19 pandemic.


此外,一些政府和慈善機構最新宣佈的贈款已注入加速器的初始資金。

In addition, newly announced funding from government and philanthropic donors has added to the Accelerator’s initial funding.


新注入的資金將有助於加速器繼續資助針對新冠肺炎進行的“老藥新用”藥物和生物化合物的研究。加速器需要更多資金,對潛在的有效療法進行進一步研發和規模化推廣。

The additional funds will allow the Accelerator to continue making grants to study repurposed drugs and investigate biological compounds for activity against COVID-19. More funding is needed to move promising therapies through development and scale-up.


目前,尚無可用於預防或治療新冠肺炎的廣譜抗病毒藥物或免疫療法。

Currently, there are no broad-spectrum antivirals or immunotherapies available to prevent or treat COVID-19.


比爾及梅琳達·蓋茨基金會首席執行官馬克·蘇斯曼表示,“通過新冠肺炎治療加速器提供的首批贈款將推動針對潛在解決方案進行的研究,進而為下一階段的工作提供可靠的科學依據和共享數據。”

“These initial investments through the COVID-19 Therapeutics Accelerator will bring rigor to the study of these potential solutions. The way forward will be informed by sound science and shared data.”said Mark Suzman, chief executive officer of the Bill & Melinda Gates Foundation.


國際SOS發佈居家高效辦公建議

SOS International Offers Tips for Efficiently Working From Home


由於新冠肺炎疫情爆發,大量企業突然不得不為員工安排無限期的居家工作,這可能會給個人和業務造成巨大影響。

Many organisations have suddenly had to implement an indefinite period of homeworking for employees due to the COVID-19 outbreak, bringing with it the potential for huge personal and business disruption.


為了便於僱主分享和幫助支持員工,國際SOS攜手合作夥伴Affinity Health at Work 根據當前形勢,列舉了十項實用的建議技巧,幫助員工在居家辦公時保持心理健康。

For employers to share and to help support employees, International SOS and Affinity Health at Work have drawn on existing evidence and outlined ten practical advice tips to maintain mental health whilst homeworking.


居家辦公造成的最關鍵的心理問題風險之一是社交孤立,許多人會感到孤獨。

One of the most crucial psychological risks posed by homeworking is social isolation and many will be experiencing loneliness;


註冊職業心理學家Rachel Lewis醫生說:“我們必須意識到,每週保持這種工作方式三天以上通常會增加精神疾病風險,並且員工可能需要專業資源獲得支持。”

“ It is critical to acknowledge that this method of working for over three days a week is often associated with increased mental ill-health and that employees may need access to support through this.” said Dr Rachel Lewis, Registered Occupational Psychologist.


國際SOS網站為此提供了一些保持心理健康的重要技巧。

SOS website offers tips to maintain mental wellness while working from home.


決定在家工作的地點,保持日常例行作息,制定明確的工作結束時間,考慮生理健康對心理健康的影響,與他人保持聯絡,儘快與同事交流工作方式,重視非正式交流,保持定期休息,記住促進健康的行為,積極擁抱正能量。

Decide where at home work will happen,keep a regular routine,have a clear end to your working day,consider physiological health impacts upon psychological health,reach out to others,as soon as possible, communicate with your co-workers about how you are going to work,prioritise informal communication,build in regular respite to your day,remember health promoting behaviours,embrace the positives.


大韓航空全體高管主動降薪

All Korean Air Executives To Take Salary Reduction


從4月起,大韓航空將實施高管降薪等政策,以應對新冠病毒對全球經濟環境的影響。

All Korean Air executives will forgo part of their salaries in response to the worsening business environment due to the COVID-19 virus outbreak.


副社長級別以上高管將降薪50%,專務級別降薪40%,常務級別降薪30%,但常務級別以下職員的薪資將不做調整。

Korean Air announced that salaries of its executive vice presidents and above will be reduced by 50%, senior vice presidents by 40%, and managing vice presidents by 30%, starting from April.


除此之外,大韓航空還將採取其他自救方法以改善財務結構,包括出售閒置和非核心資產,例如首爾松賢洞等地的不動產。

Korean Air will also take other self-rescue measures to improve its financial structure. In addition to the previously announced sale of idle assets, such as the Songhyeon-dong site, the airline will actively seek to raise funds by selling other non-core assets.


為了積極應對新冠肺炎疫情,大韓航空很早就成立了應急委員會和特別工作組,以評估和處理各類突發情況。

An internal emergency response committee and a special task force team has been established to evaluate and respond to the current crisis caused by COVID-19.


此外,在努力降低運營成本的同時,大韓航空還不斷探索新的業務機會,例如使用停飛客機提高貨運能力,滿足疫情期間全球增長的貨運需求。

Also, while striving to reduce operation costs, the airline is proactively exploring business opportunities such as boosting cargo operations by utilizing passenger jets as freighters.


強生9月開始對新冠病毒疫苗進行人體測試

J&J Will Begin Human Testing Of Its Coronavirus Vaccine By September


據外媒報道,強生公司週一表示,針對新冠病毒的實驗性疫苗將於9月開始進行人體測試,並可能在2021年初獲得緊急使用許可。

Johnson & Johnson said Monday human testing of its experimental vaccine for the coronavirus would begin by September and that it could be available for emergency use authorization in early 2021.


強生還表示,開展和隸屬於美國衛生與公眾服務部的美國生物醫學高級研究與開發局合作,承諾投資逾10億美元,共同資助疫苗研究。

Johnson & Johnson also said it has committed more than $1 billion of investment along with U.S. agency Biomedical Advanced Research and Development Authority, which is part of the Department of Health and Human Services, to co-fund vaccine research.


強生公司的股價在盤前交易中上漲了5%以上。

Shares of Johnson & Johnson rose more than 5% in premarket trading.


該公司表示,它還將在美國新建一個生產基地,並在其他國家增加以前的生產基地,以迅速生產和分發可能的疫苗,從而提高生產能力。

The company said it is also increasing its manufacturing capacity with a new site in the U.S. and additions to previously existing sites in other countries to produce and distribute the potential vaccine quickly.


強生公司董事長兼首席執行官亞歷克斯•戈爾斯基說: “世界正面臨一場緊迫的公共衛生危機,我們致力於在全球範圍內提供一種讓人們負擔得起的COVID-19疫苗。”

“The world is facing an urgent public health crisis and we are committed to doing our part to make a COVID-19 vaccine available and affordable globally as quickly as possible.” said Alex Gorsky, chairman and CEO of Johnson & Johnson.


外企頭條丨美國疫情告急,福特轉產呼吸機



分享到:


相關文章: