親歷!丨著名世界語作家斯波門卡講述她經歷的薩格勒布140年來最大的地震

說起薩格勒布,這裡活躍著好幾個世界語社團哦。其中一個是學生世界語社團,學生們每星期五都有活動。在薩格勒布還舉行過多次國際世界語活動,包括兩次國際世界語大會:1953年第38屆國際世界語大會和2001年第86屆國際世界語大會。2005年,這裡還舉行過第78屆無民族世界語協會(SAT)大會。1988年國際青年世界語大會也在這裡舉行。

薩格勒布世界語者協會成立於2007年12月12日,出版雜誌《薩格勒布世界語者》(Zagreba Esperantisto)。

在克羅地亞有位著名的世界語作家——斯波門卡·詩蒂麥茨(Spomenka ŠTIMEC),她1949年1月4日出生於Orehovica,是克羅地亞作家、翻譯家、世界語老師。她有很多世界語作品,她的作品曾在克羅地亞廣播電臺播出。她目前是世界語文學院的一員。這是斯波門卡·詩蒂麥茨從薩格勒布地震災區發來的報道。

很多人問我:“2020年3月22日薩格勒布發生地震之後,那裡世界語者的情況如何?” 下面是我的親身經歷。

——斯波門卡·詩蒂麥茨


親歷!丨著名世界語作家斯波門卡講述她經歷的薩格勒布140年來最大的地震


我住在薩格勒布市中心的中世紀老街Nova ves大街。那天,第一波地震來了兩次,第一次發生在6:24,半小時後又來了第二次,比前一次稍弱一些。我們聽到一聲巨響,緊接著是劇烈晃動,這晃動讓我從床上摔下來。噪聲不僅是地震產生的,我聽到很特別的玻璃杯破碎聲(我6只漂亮的綠色阿爾薩斯玻璃杯有5個被震碎了,還有香檳杯、冰淇淋杯、日式餐具和陶瓷,茶壺以及酒罐等等。地震的衝力把它們從我的櫥櫃裡拋出來,摔得粉碎)。我的一瓶白朗姆酒被震碎並噴濺出來,我聞到一股古巴朗姆酒的氣味。

街道上許多房屋已經損毀。所有居民身著便服衝上早晨寒冷的街道,此刻似乎全然忘記了冠狀病毒。但我戴了口罩和手套。後來,我們還經受了至少90次餘震。要問我“你好嗎?”,答案是“我的健康狀況是里氏(Richter)5.50級”。


親歷!丨著名世界語作家斯波門卡講述她經歷的薩格勒布140年來最大的地震


兩位戴頭盔的建築師來檢查了我的房子,全薩格勒布市大概有300多個這樣的人在奔波著檢查房屋。檢查之後門上貼了綠色標籤的,就意味著房子可以繼續住。

大約300名薩格勒布市民不能繼續住在自己的房子裡。他們被臨時安置在學生宿舍。我很高興能在家中睡覺並重新整理我的藏書。所有世界語書籍中,飛行能力最強的是徐吉洙(So Gilsu)送給我的那本《我尋找我失去的...》。我們沃德尼科娃世界語俱樂部位於受損嚴重的市中心,但是安然無恙。

我從薩格勒布向你們致敬!這個城市需要幾年時間來重建,全球世界語者建築師協會(TAKE)在我們這裡也許會有很多工作要做。但首先,讓我們擊敗冠狀病毒,然後治癒創傷。我們還面臨著很多工作。


Multaj demandis min: “Kiel fartas esperantistoj post la tertremo en Zagrebo la 22an de marto 2020?” Jen mia sperto:

——Spomenka Štimec

Mi loĝas en la urbocentro de Zagrebo en la mezepoka strato Nova ves. La unuaj tertremoj estis du, la unua je la 6:24, kaj post duonhoro venis la dua, iom malpli forta. Ni aŭdis fortegan bruon, kaj tuj post ĝi venis skuegoj, pro kiuj mi flugis de la lito. La bruo ne venis nur de la tertremo sed tute aparte de frakasitaj glasoj (el ses miaj belaj verdaj alzasaj glasoj la tertremo ŝatis detrui kvin, ĉampanaj glasoj aldone, glasoj por glaciaĵoj, japanaj teleroj kaj ceramikaĵoj, tekruĉoj kaj vinkruĉoj, ĉion la puŝo de la tertremo elĵetis el mia kuireja ŝranko.) La tertremo ĉe mi odoris je kuba rumo, ĉar frakasiĝis plena botelo da blanka rumo kaj aspergis la polvon.

Multaj domoj en la strato estas damaĝitaj. Ĉiuj loĝantoj elkuris surstraten en malvarman matenon en negliĝo kaj forgesis por momento la koronviruson. Mi havis mian maskon survizaĝe kaj gantojn. Poste atakis nin 90 tertremoj malpli fortaj. Se iu demandas: “Kiel vi fartas?” La respondo estas: “Mi fartas 5,50 laŭ Richter”.

Mian domon jam vizitis du arkitektoj kun kaskoj surkape, el 300 kiom nun cirkulas tra la urbo kaj inspektas la zagrebajn domojn. Post la kontrolo ili gluis sur la pordon la verdan etikedon. Tio signifas, ke oni rajtas loĝi en tiu domo.

Ĉirkaŭ 300 zagrebanoj ne rajtas loĝi en siaj domoj, ili ricevis provizoran restadon en studenta domo. Mi estas kontenta, ke mi rajtas dormi hejme kaj reordigi mian bibliotekon. El ĉiuj Esperantaj libroj la plej bonan flugkapablon havis la libro ricevita de So Gilsu Mi serĉas mian perditan… Ankaŭ nia Esperanto-klubo en Vodnikova en la sufiĉe damaĝita zagreba urbocentro fartas bone.

Saluton el Zagrebo kiun ni devos rekonstrui dum venontaj jaroj. TAKE havus grandan laboron ĉe ni. Sed unue ni venku koronviruson kaj poste ni sanigu la vundojn. Granda laboro antaŭ ni.

親歷!丨著名世界語作家斯波門卡講述她經歷的薩格勒布140年來最大的地震


分享到:


相關文章: