香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是"No money"

最近,國外疫情告急,多家奢侈品店紛紛關閉和停產!

香奈兒也在3月18日宣佈停止生產,關閉在法國、意大利、瑞士的所有工廠,預計關閉時間將持續2周!


看熱點學英文

“香奈兒根據最新政府指示,決定關閉其在法國、意大利和瑞士(製表業)的全部生產基地,以及高級時裝、成衣、高級珠寶和珠寶首飾的生產。”香奈兒公司在一份聲明中說。

奢侈品牌愛馬仕也宣佈暫時關閉其全部42家工廠。


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是

CHANEL 巴黎


另外,香奈兒還取消了原定於5月在卡普里島舉行的早春度假時裝秀。受疫情影響,Gucci、Versace、Max Mara和Hermès等品牌,也紛紛取消了2021早春度假秀 。


消息一出,網友們的反應紛紛亮了!

有網友第一眼看成了“破產”!


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是

香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


以為可以靠炒賣包包發達了?

一些囤包黨,白高興了一場


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


有些網友哭訴擔心

是以後都買不到了嗎?


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是

香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


放心啦,土豪們~

只是暫時停產,暫時停產,暫時停產!

疫情過後會恢復生產的!


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


包包、珠寶首飾、成衣如今是買不成了

買不了它們日子裡不如一起來漲知識 ↓


shut down 停產

疫情期間,不僅僅只有奢侈品會受到停產的影響,不少中小企業也一樣受到波及。


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


和“shut down” 類似,還有另外一個短語也可以表示停產:stop production。

例句:The occasion for the citywide shutdown was an event most expect never to see again.

像這樣全市性停工的情況是大部分人從沒有意料到的。


close down 破產

因為疫情的原因,一些中小型企業不得不開始內部裁員,甚至支撐不下,無奈申請了破產。在詞典中的意思是:“the state of being bankrupt”,譯為破產。“Bankrupt”意思是申請破產、宣佈破產、破產、企業破產。

香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是

小編教大家個理解方式:我們如果從這個詞本身來理解,“bank”是銀行的意思;而“rupt”有破、斷的意思,那麼加起來就是在“銀行經濟斷裂”的意思,也就是我們說的破產啦。

例句:

①The presentation of the bankruptcy petition.

提交破產申請。

②The company had filed for bankruptcy.

該公司已提出破產申請。

③If the firm cannot sell its products, it will go bankrupt.

如果這家公司無法銷售其產品,它將面臨破產。


go broke 破產

和上面“Bankruptcy”不同的是,“Broke”更多用語英文的口語中。

“Broke”的形容詞用法有沒有錢的;破了產的;go這個詞在動詞表達中有成為,或是處於什麼狀態的意思。

香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


所以,我們可以想象,“go broke” 就可以表達為成為一個沒有錢的人,或是處於一種沒有錢的狀態,就是破產。

例句:

① I don't accept that the firm will go bankrupt.

我不相信公司會破產。

② It is the lack of self-discipline that causes most lottery winners to go broke soon after winning millions.

正是因為缺乏自律,大部分彩票中獎者在贏得數百萬美元后很快就破產了。


resume work 復工

很多小夥伴會誤以為復工的英文是“go to work again”,“復工”這個動賓搭配用英文正確說法就是很多小夥伴們知道的“resume work”。

香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


“resume work”的“resume”在這裡是用作動詞,有中斷之後重新開始的意思,因為復工就是有“重新恢復”之意。

例句:However, I don't intend to resume work in the next few months.

然而,在近幾個月中就結束休假恢復工作,我可不願意。


※ 補充:“come back to working”——回到工作崗位。

“resume work”和“come back to working”二者之間區別為:

①用法上

resume work:這裡的“resume”是指“停頓一段時間後再繼續做某事”,用作及物動詞時,可接名詞、代詞、動名詞或疑問詞引導的從句作賓語。

come back to working:是“回到原來的位置或狀態”,可指人、物回到某處,也可指某人把某物送還,歸還給某人,還可指病痛、情緒等的復發、狀態的恢復、季節的再次來臨等。

② 意思&情感上:

resume work:側重於有被停職後又重新工作的感覺。

come back to working:側重於有被什麼事耽擱而請假,然後又回來工作的感覺。


好啦~今日熱詞幹貨內容就到這裡了。疫情期間無法逛街,無法去門店,一些大牌包包首飾衣服統統買不了,但省去這些支出“非必要性”的花銷——省錢了!如此一想心裡是不是平衡了些呢?


香奈兒宣佈停產:停產、破產倒閉用英文怎麼說?才不是


分享到:


相關文章: