解釋一下這5種奇怪的不由自主的行為


We'd like to think that we walk through our lives completely conscious, free to choose whatever we like, totally completely in control. Not even close.

我們總覺得我們在生活中是完全有意識的、是可以自由選擇任何我們喜歡的東西的,是完全在掌控中的。但不完全是哦。

Our bodies leave a lot to autopilot, which is a good thing, because imagine having to regulate your heartbeat and your breathing and your digestive system and your body temperature, all while not peeing your pants or falling down.That would be hard.

我們的身體很多事是“自動的”,這是一件好事,因為想象一下,在不尿褲子或摔倒的情況下,你必須得調節你的心跳、呼吸、消化系統和體溫。那將很困難。

Many of those involuntary actions are mysterious, annoying, just plain weird. Here are five of the human body's strangest out of control behaviors.

許多不自覺的行為都是難以解釋的、煩人的、很奇怪的。以下是五種人體最奇怪的失控行為。

Start typing"why does my"into Google and the top result is an eye-opener. Involuntary twitching of the muscles around the eye has a number of causes including dry eyes, caffeine, bright lights, and just like during a tough workout, from simple fatigue.

開始在谷歌中輸入“為什麼我會”,結果會讓人大開眼界。眼睛周圍肌肉的不自覺抽搐有很多原因,包括眼睛乾燥,咖啡因,強光,就像在一個艱難的鍛鍊過程中,只是因為疲勞。

It's usually totally harmless and eventually goes away on its own and is a good hint that you've probably been looking at that screen enough for one day. Looking at bright light can cause more than an eye twitch.

它通常是完全不要緊的,最後會自己停止,這也是一個很好的提醒:這一天你可能已經看了足夠久的屏幕了。看明亮的光線導致的不只是眼睛抽搐。

In Aristotle's"Book of Problems"he asks"Why is it that one sneezes more after one has looked at the sun"proving that people have been asking a lot of the same questions for a long time and that no one told Aristotle that you're not supposed to stare at the sun. Like, ever.

在亞里士多德的《問題之書》中,他問道:“為什麼一個人看了太陽後打了更多的噴嚏”,說明過了這麼久,人們還是會追問很多一樣的問題,沒有人告訴亞里士多德:你不應該盯著太陽看。就是,永遠不要。

The so-called photic sneeze reflex, AKA the Autosomal Cholinergic Helio-Ophthalmic Outburst, abbreviated"ACHOO"… yes, seriously… is experienced by about 1 in 4 people, leading scientists to believe it is genetically heritable. While the exact cause hasn't been pinpointed, many scientists think it's due crosstalk between the optic nerve and nerve that feeds the tickling sensation in your nose.

所謂的“強光噴嚏反射”,又稱常染色體膽鹼能性赫里奧眼突出症,簡稱“Achoo”…是的,講真…大約有四分之一的人經歷過,這使得科學家相認為它是會遺傳的。雖然具體的原因還沒有得到準確的解釋,但許多科學家認為,正是視覺神經和神經之間的串擾給你的鼻子帶來了癢感。

The visual cortex of sun-sneezing people is also prone to overstimulation, which might send the sneeze sensing parts of their brain haywire. Have you ever been just about to go to sleep, walking through the gates to Dreamland, only to have the floor pulled out from under you and you're suddenly falling and then you wake up!

打噴嚏的人的視覺皮層也容易受到過多的刺激,這可能會使他們的大腦中打噴嚏的感覺部位紊亂。你有沒有過剛要入睡,正穿過通往夢鄉的大門,你身下的地板卻被拉下來,然後你突然下落,然後你就醒了的經歷!

This frustrating sleep starts have another cool medical name, hypnagogic myoclonus. When we drift off, the areas of our brain that control motor function are inactivated in favor of those that control our sleep cycles, which is why you can dream about riding your bike without actually moving your feet.

這種令人不爽的睡眠開端有另一個很酷的醫學名稱:催眠性肌陣攣。當我們昏昏欲睡時,我們大腦中控制運動功能的區域會沒有活力、那些控制我們睡眠週期的區域取而代之發揮作用。這就是為什麼即使沒有真的動你的退,你仍會夢到騎自行車。

As the sleepy part of your brain fight with the awake and moving parts of your brain, the battle can spontaneously tip back in favor of the motor control side and suddenly you're like… WHOA, I'm awake. Sleep starts aren't the only myocloni that we experience.

當你大腦中睏倦的區域與你大腦中醒著的、活動著的區域鬥爭時,戰鬥會自然而然地趨於向運動控制的那一邊,突然你就像……哇,我醒了。睡眠開端並不是我們有過的、唯一的肌陣攣。

Hiccups are an uncontrollable contraction of the diaphragm muscle that we use to draw air into our lungs. About a quarter second after that muscle contracts, the vocal cords snap shut, creating the characteristic [ hic].

打嗝是橫膈膜肌肉無法控制的收縮,我們用它把空氣吸入肺部。在肌肉收縮約四分之一秒後,聲帶突然閉合,造成了這種特徵(嗝)。

Scientists still aren't sure what causes em, but possible explanations include hiccups being an evolutionary remnant from a few hundred million years ago when our ancestors still had to pump water over their gills. Or, since hiccups mainly happen in mammals, that they started as a way for nursing infants to clear air from their stomachs.

科學家們仍然不確定它們是由什麼引起的,但較合理的解釋包括:打嗝是幾億年前我們的祖先還不得不往鰓上抽水的進化遺留物。或者,因為打嗝主要發生在哺乳動物身上,所以打嗝開始是一種餵養嬰兒的方法,以清除胃部的空氣。

If you want to get rid of hiccups, it seems that increasing the amount of CO2 in your blood can do the job, which is common remedies include drinking water, holding our breath, or breathing into a paper bag. Yawning, another long, slow, involuntary form of breathing, is common throughout the animal kingdom and even happens in the womb.

如果你想擺脫打嗝,增加血液中的二氧化碳含量似乎可以解決這個問題,這是常見的治療方法,還有就是喝水,屏住呼吸,或吸入紙袋。打呵欠是另一種長時間、緩慢、無意識的呼吸方式,在動物王國中很常見,甚至在子宮中也會發生。

We know it's associated with sleep and boredom, but that doesn't explain why it happens, and like most human behaviors, if you stop and think about yawning long enough it starts to become a really, really weird thing to do. Hippocrates believed that yawns released noxious fumes that had built up in the body, but modern medicine has shown us that usually happens on the other end of the body.

我們知道這與睡眠、感到無聊有關,但這並不能解釋為什麼會發生這種情況,就像大多數人的行為一樣,如果你停下來想打哈欠的時間足夠長,它就會變成一件真正奇怪的事情。希波克拉底認為打哈欠會釋放體內積聚的有害氣體,但現代醫學已經證明,這種情況通常發生在身體的另一端。

We also know that about 50% of people who observe a yawn will yawn in response, so it's thought to be a social cue to synchronize biological clocks. One theory says yawns might even cool the brain slightly to make us more alert as we get bored or sleepy.

我們也知道,大約50%看打哈欠的人會做出打哈欠的反應,所以這被認為表現同步生物鐘的社會性線索。有一種理論認為,當我們感到無聊或睏倦時,打哈欠甚至可以稍微給大腦降溫,讓我們更加警覺。

Even watching someone talk for extended periods of time can induce yawning, so next time you're getting bored in class, tell your teacher it's Mother Nature's fault. Finally, I'll leave you with one bonus behavior: post-micturition convulsion syndrome, or the pee shivers.

即使長時間看別人說話也會引起打哈欠,所以下次你在課堂上感到無聊時,告訴你的老師這是大自然的錯。最後,我會給你分享一個額外的行為:排尿後抽搐綜合徵,或尿顫。

This is another behavior for which scientists haven't quite shaken out all the details, but some believe its simply because we're exposing sensitive areas of our body to the cold while we expel some internal warmth. They might also arise from a bit of conflict between our autonomous nervous system that's usually quietly keeping all that pee inside and the part of our conscious mind that's in charge of the plumbing at that moment.

這是另一種科學家們沒能對其中所有的細節做出具體解釋的行為,,但一些人認為這只是由於我們在釋放一些內在的溫度時,我們身體的敏感部位卻暴露在寒冷中。它們也可能是由於我們的自主神經系統之間的一點衝突引起的,這種系統通常會安靜地將所有的小便都放在裡面,而此時負責管道系統的那部分大腦是有意識的。

These weird, wild, and often twitchy behaviors may defy nice, neat explanations, and yes, sometimes they are very annoying, but in the great movie that is life, they're a nice reminder of all the amazing things going on behind the scenes. Here's a reflex action: You click subscribe, and I'll see you again next week.

對於這些怪異的、本能的、經常性抽搐的行為可能無法給出漂亮的、簡潔的解釋,是的,有時它們很煩人,但就像電影《生活》中所說:它們讓我們清楚地意識到,所有神奇的事情都發生在幕後。還有一個反射動作:你點擊訂閱,下週我會再見到你。

Stay curious.

保持好奇心。


分享到:


相關文章: