解释一下这5种奇怪的不由自主的行为


We'd like to think that we walk through our lives completely conscious, free to choose whatever we like, totally completely in control. Not even close.

我们总觉得我们在生活中是完全有意识的、是可以自由选择任何我们喜欢的东西的,是完全在掌控中的。但不完全是哦。

Our bodies leave a lot to autopilot, which is a good thing, because imagine having to regulate your heartbeat and your breathing and your digestive system and your body temperature, all while not peeing your pants or falling down.That would be hard.

我们的身体很多事是“自动的”,这是一件好事,因为想象一下,在不尿裤子或摔倒的情况下,你必须得调节你的心跳、呼吸、消化系统和体温。那将很困难。

Many of those involuntary actions are mysterious, annoying, just plain weird. Here are five of the human body's strangest out of control behaviors.

许多不自觉的行为都是难以解释的、烦人的、很奇怪的。以下是五种人体最奇怪的失控行为。

Start typing"why does my"into Google and the top result is an eye-opener. Involuntary twitching of the muscles around the eye has a number of causes including dry eyes, caffeine, bright lights, and just like during a tough workout, from simple fatigue.

开始在谷歌中输入“为什么我会”,结果会让人大开眼界。眼睛周围肌肉的不自觉抽搐有很多原因,包括眼睛干燥,咖啡因,强光,就像在一个艰难的锻炼过程中,只是因为疲劳。

It's usually totally harmless and eventually goes away on its own and is a good hint that you've probably been looking at that screen enough for one day. Looking at bright light can cause more than an eye twitch.

它通常是完全不要紧的,最后会自己停止,这也是一个很好的提醒:这一天你可能已经看了足够久的屏幕了。看明亮的光线导致的不只是眼睛抽搐。

In Aristotle's"Book of Problems"he asks"Why is it that one sneezes more after one has looked at the sun"proving that people have been asking a lot of the same questions for a long time and that no one told Aristotle that you're not supposed to stare at the sun. Like, ever.

在亚里士多德的《问题之书》中,他问道:“为什么一个人看了太阳后打了更多的喷嚏”,说明过了这么久,人们还是会追问很多一样的问题,没有人告诉亚里士多德:你不应该盯着太阳看。就是,永远不要。

The so-called photic sneeze reflex, AKA the Autosomal Cholinergic Helio-Ophthalmic Outburst, abbreviated"ACHOO"… yes, seriously… is experienced by about 1 in 4 people, leading scientists to believe it is genetically heritable. While the exact cause hasn't been pinpointed, many scientists think it's due crosstalk between the optic nerve and nerve that feeds the tickling sensation in your nose.

所谓的“强光喷嚏反射”,又称常染色体胆碱能性赫里奥眼突出症,简称“Achoo”…是的,讲真…大约有四分之一的人经历过,这使得科学家相认为它是会遗传的。虽然具体的原因还没有得到准确的解释,但许多科学家认为,正是视觉神经和神经之间的串扰给你的鼻子带来了痒感。

The visual cortex of sun-sneezing people is also prone to overstimulation, which might send the sneeze sensing parts of their brain haywire. Have you ever been just about to go to sleep, walking through the gates to Dreamland, only to have the floor pulled out from under you and you're suddenly falling and then you wake up!

打喷嚏的人的视觉皮层也容易受到过多的刺激,这可能会使他们的大脑中打喷嚏的感觉部位紊乱。你有没有过刚要入睡,正穿过通往梦乡的大门,你身下的地板却被拉下来,然后你突然下落,然后你就醒了的经历!

This frustrating sleep starts have another cool medical name, hypnagogic myoclonus. When we drift off, the areas of our brain that control motor function are inactivated in favor of those that control our sleep cycles, which is why you can dream about riding your bike without actually moving your feet.

这种令人不爽的睡眠开端有另一个很酷的医学名称:催眠性肌阵挛。当我们昏昏欲睡时,我们大脑中控制运动功能的区域会没有活力、那些控制我们睡眠周期的区域取而代之发挥作用。这就是为什么即使没有真的动你的退,你仍会梦到骑自行车。

As the sleepy part of your brain fight with the awake and moving parts of your brain, the battle can spontaneously tip back in favor of the motor control side and suddenly you're like… WHOA, I'm awake. Sleep starts aren't the only myocloni that we experience.

当你大脑中困倦的区域与你大脑中醒着的、活动着的区域斗争时,战斗会自然而然地趋于向运动控制的那一边,突然你就像……哇,我醒了。睡眠开端并不是我们有过的、唯一的肌阵挛。

Hiccups are an uncontrollable contraction of the diaphragm muscle that we use to draw air into our lungs. About a quarter second after that muscle contracts, the vocal cords snap shut, creating the characteristic [ hic].

打嗝是横膈膜肌肉无法控制的收缩,我们用它把空气吸入肺部。在肌肉收缩约四分之一秒后,声带突然闭合,造成了这种特征(嗝)。

Scientists still aren't sure what causes em, but possible explanations include hiccups being an evolutionary remnant from a few hundred million years ago when our ancestors still had to pump water over their gills. Or, since hiccups mainly happen in mammals, that they started as a way for nursing infants to clear air from their stomachs.

科学家们仍然不确定它们是由什么引起的,但较合理的解释包括:打嗝是几亿年前我们的祖先还不得不往鳃上抽水的进化遗留物。或者,因为打嗝主要发生在哺乳动物身上,所以打嗝开始是一种喂养婴儿的方法,以清除胃部的空气。

If you want to get rid of hiccups, it seems that increasing the amount of CO2 in your blood can do the job, which is common remedies include drinking water, holding our breath, or breathing into a paper bag. Yawning, another long, slow, involuntary form of breathing, is common throughout the animal kingdom and even happens in the womb.

如果你想摆脱打嗝,增加血液中的二氧化碳含量似乎可以解决这个问题,这是常见的治疗方法,还有就是喝水,屏住呼吸,或吸入纸袋。打呵欠是另一种长时间、缓慢、无意识的呼吸方式,在动物王国中很常见,甚至在子宫中也会发生。

We know it's associated with sleep and boredom, but that doesn't explain why it happens, and like most human behaviors, if you stop and think about yawning long enough it starts to become a really, really weird thing to do. Hippocrates believed that yawns released noxious fumes that had built up in the body, but modern medicine has shown us that usually happens on the other end of the body.

我们知道这与睡眠、感到无聊有关,但这并不能解释为什么会发生这种情况,就像大多数人的行为一样,如果你停下来想打哈欠的时间足够长,它就会变成一件真正奇怪的事情。希波克拉底认为打哈欠会释放体内积聚的有害气体,但现代医学已经证明,这种情况通常发生在身体的另一端。

We also know that about 50% of people who observe a yawn will yawn in response, so it's thought to be a social cue to synchronize biological clocks. One theory says yawns might even cool the brain slightly to make us more alert as we get bored or sleepy.

我们也知道,大约50%看打哈欠的人会做出打哈欠的反应,所以这被认为表现同步生物钟的社会性线索。有一种理论认为,当我们感到无聊或困倦时,打哈欠甚至可以稍微给大脑降温,让我们更加警觉。

Even watching someone talk for extended periods of time can induce yawning, so next time you're getting bored in class, tell your teacher it's Mother Nature's fault. Finally, I'll leave you with one bonus behavior: post-micturition convulsion syndrome, or the pee shivers.

即使长时间看别人说话也会引起打哈欠,所以下次你在课堂上感到无聊时,告诉你的老师这是大自然的错。最后,我会给你分享一个额外的行为:排尿后抽搐综合征,或尿颤。

This is another behavior for which scientists haven't quite shaken out all the details, but some believe its simply because we're exposing sensitive areas of our body to the cold while we expel some internal warmth. They might also arise from a bit of conflict between our autonomous nervous system that's usually quietly keeping all that pee inside and the part of our conscious mind that's in charge of the plumbing at that moment.

这是另一种科学家们没能对其中所有的细节做出具体解释的行为,,但一些人认为这只是由于我们在释放一些内在的温度时,我们身体的敏感部位却暴露在寒冷中。它们也可能是由于我们的自主神经系统之间的一点冲突引起的,这种系统通常会安静地将所有的小便都放在里面,而此时负责管道系统的那部分大脑是有意识的。

These weird, wild, and often twitchy behaviors may defy nice, neat explanations, and yes, sometimes they are very annoying, but in the great movie that is life, they're a nice reminder of all the amazing things going on behind the scenes. Here's a reflex action: You click subscribe, and I'll see you again next week.

对于这些怪异的、本能的、经常性抽搐的行为可能无法给出漂亮的、简洁的解释,是的,有时它们很烦人,但就像电影《生活》中所说:它们让我们清楚地意识到,所有神奇的事情都发生在幕后。还有一个反射动作:你点击订阅,下周我会再见到你。

Stay curious.

保持好奇心。


分享到:


相關文章: