在我國每當過年,或者辦喜酒之類的喜事時,家家戶戶都會把家裡裝扮得喜氣洋洋,人們多喜歡用大紅色或者金色,寓意紅紅火火,幸福美滿。但是為什麼在國外,尤其是一些西方國家,結婚的時候卻通常使用大片的白色系,比如白色的婚紗,白色的背景佈置,這是為什麼呢?
在西方的文化中,白色象徵著純潔、高貴和神聖,所以白色是西方文化裡的崇尚色。所以現在你應該知道white soul不是指白色的心靈,而是指純潔的心靈。
除了純潔,white還可以代表其他美好的品質,比如正直、誠實、幸運和吉利。
white magic 白色魔法
指那些用來做好事,或者阻止壞事情發生的魔法,相對於black magic黑魔法。
Her illness has gotten worse, so I did white magic focused on restoring her health.
她的病情越來越嚴重,所以我給她施了白魔法,讓她康復。
white lie 善意的謊言
有時候人們為了不去傷害別人的感情時所撒下的謊,在漢語裡我們稱為善意的謊言,在英語中就可以說white lie。
I try to be honest most of the time, but I do tell white lies when I'm worried about upsetting people.
大多數時候,我都儘可能誠實,但是當我擔心惹惱別人時,也會說一些善意的謊言。
great white hope 希望
通常用來指那些被寄予厚望的人或物。比如公司最近運營不太好,新出了一款產品,大家都指望通過這款產品來重振旗鼓,就可以說這款產品是great white hope.
Harry is our great white hope for the future.
哈利是我們未來的希望。
white day 好日子,吉日
white象徵著吉利和幸運,所以說某人生活中的一個吉日,可以講one of the white days of sb’s life。
They choose a white day for their engagement.
他們選擇了一個良辰吉日訂婚。
whiter than white 完全誠實清白;純潔無瑕
直接看詞語的意思是“比白更白”,常用來形容人絕對的純潔清白,清正廉潔。
He is an elected member of parliament and must be seen to be whiter than white.
他是經選舉產生的國會議員,必須清正廉潔。
閱讀更多 花墨說英語 的文章
關鍵字: 情有獨鍾 原汁原味的德系SUV 老外