更多地道的英語表達,請繼續關注“跟誰學”。
出國在餐廳點飲品時,
看到玲琅滿目的飲料無從下手。
這時心裡想,點可樂——Coca-Cola是最簡單的,
因為很難出錯。
殊不知,外國人都很少這樣稱呼可樂!
地道的說法是什麼呢?
coke /koʊk/ 可樂
在國外,老外通常用“coke”來表示可樂,
而講“coke”的時候,一般指代的是可口可樂,
如果需要百事可樂,則是“Pepsi” /'pepsi/。
那如果我們要說可樂加冰/少冰/去冰,
又該怎麼形容呢?
regular ice 正常冰
light ice 少冰
no ice 去冰
例句:
I’d like a bottle of coke with regular ice please.
我想要一杯加正常冰的可樂。
拓展:
其他常喝的飲品英文表達
珍珠奶茶 bubble milk tea
bubble /ˈbʌbl/是泡泡的意思,泡泡圓圓的,就像是奶茶裡的珍珠一樣,
所以珍珠奶茶就是bubble milk tea啦!
當然,有些地方也把珍珠奶茶叫做pearl milk tea。
現在很多奶茶店都可以自己選擇珍珠奶茶的甜度,
正常糖/少糖/半糖/微糖/無糖怎麼說呢?
regular sugar 正常糖 (100%)
less sugar 少糖(75%)
half sugar 半糖(50%)
quarter sugar 微糖(25%)
sugar-free 無糖(0%)
點珍珠奶茶,
怎麼能忘記加料呢!
珍珠、椰果、仙草、紅豆、蘆薈都要來一份!
topping /ˈtɑːpɪŋ/ 配料
topping本來是指放在食物上面(put on top of food),
讓食物看起來更好,或吃起來味道更好的配料,比如芝士、奶酪。
但是在珍珠奶茶裡面,topping也可以表示像珍珠、椰果這一類的配料。
例句:
If you want, you can add other toppings.
如果你想的話,你可以加其他配料。
配料表:
珍珠 bubble / pearl /pɜːrl/
椰果 coconut jelly
仙草 grass jelly
紅豆 red bean
蘆薈 aloe vela
芋圓番薯圓 taro & sweet potato balls
波霸 boba
麥芽片 oat cereal
水龍頭的水 tap water
在英國,水龍頭的水是可以直接飲用的。
所以在餐廳,如果你點一杯“tap water”,
一般是不用收費的哦!
礦泉水 mineral water
如果不想喝水龍頭的水(據說英國的水是硬水),
那就可以點一杯礦泉水。
mineral /ˈmɪnərəl/ 是礦物的、礦質的意思。
所以,mineral water就是含有礦物的礦泉水了~
氣泡水 Sparkling water
Sparkling /ˈspɑːrklɪŋ/ 有水裡起很多氣泡的意思,
因此,我們可以用sparkling water來表示氣泡水。
同理,氣泡酒的英文為sparkling wine,
我們常說的香檳champagne /ʃæmˈpeɪn/,也是氣泡酒的一種。
蘇打水 soda water
因為蘇打水具有弱鹼性,
所以胃酸分泌過多的時候,可以適量飲用來中和部分胃酸。
蘇打是soda /ˈsoʊdə/ 的音譯。
紅茶 black tea
你以為紅茶是red tea?那就大錯特錯啦!
據說,以前從中國最早運到英國的紅茶茶葉是偏黑色的,
所以就被稱為black tea。
冰沙 smoothie /ˈsmuːði/
smooth /smuːð/ 是順滑的、平滑的意思,
而smoothie就是順滑的冰沙啦~
有些地方把冰沙稱為思慕雪,也是smoothie的音譯哦!
最後,點完餐就可以選擇“打包”還是“堂食。
打包 to go / takeaway
在美國通常叫做“to go”,
意為“拿走”、“帶走”。
而在英國通常用“takeaway” /ˈteɪkəweɪ/ 表示。
堂食 for here / eat in
for here在美國用得較多,
點完餐後店員通常會問“for here or to go?”(堂食還是打包?)
而英國則一般問“eat in or takeaway?”
今日作業
紅茶的英語是哪一個?( )
A. red tea
B. black rea
更多地道的英語表達,請繼續關注“跟誰學”。
現在關注後私信回覆“外語課”三個字,即可免費領取價值1099元的免費英語課程資源哦~(或者點擊下方鏈接領取課程)
閱讀更多 跟誰學問仔 的文章