印度確診病例接近3000例,印網友熱議

Coronavirus latest updates: 47 fresh Coronavirus cases reported in Maharashtra

疫情速報:馬哈拉施特拉邦新增47例

NEW DELHI: India reported 16 Covid-19 deaths on Friday — the highest single-day death count since the outbreak of the pandemic in the country, even as the number of coronavirus cases neared the 3,000-mark at 2,902 with more than 500 new cases being reported from the states for the second straight day. A total of 68 people have died so far from the infection, according to latest report from ministry of health and family welfare.

新德里:週五,印度報告了16例死亡病例,這是自疫情爆發以來印度單日死亡人最多的一天,與此同時印度的確診數量已達到2902例,馬上就要突破3000例了。各邦每日報告的新增病例已連續兩天超過500例。根據衛生和家庭福利部的最新報告,到目前為止,印度共有68人死於新冠肺炎。

Coronavirus has spread to 30% of India's districts

疫情已經蔓延至印度30%的地區

Managing Covid-19 will be more challenging for authorities as SARS-CoV-2, the virus causing it, has spread to 30% of the country’s districts. Union ministry of health data shows that the government has been able to ascertain cases in 211 of 720 districts in the country, with some big states reporting more than 60% of districts as infected while many have over 30%.

由於Covid-19病毒已經擴散到全國30%的地區,在控制疫情方面當局將面臨更大的挑戰。印度衛生部的數據顯示,政府已經能夠確診在全國720個區中,已有211個區發現了病例,一些大邦報告受感染的區已超過60%,而許多邦報告受感染的區超過30%。

Govt advises people to wear homemade face coverings in public places

政府建議人們在公共場所佩戴自制口罩


印度確診病例接近3000例,印網友熱議


The government on Saturday issued an advisory urging people to use handmade protective covers for face and mouth to prevent the spread of novel coronavirus. In its advisory, the government stressed on the need to maintain social distancing and proper hygiene to ward off infection and suggested that people should use homemade face covers, which are also a good method of maintaining personal hygiene.

週六政府發佈了一項建議,敦促人們自制口罩遮住臉和嘴,以防止感染新冠肺炎。建議強調保持社交距離和良好衛生習慣以避免感染,並建議人們佩戴自制口罩,這也是保持個人衛生的好方法。

May extend lockdown, says health minister; Maharashtra sees 67 new cases, toll 26

印度衛生部長表示,國家可能會延長封城時間。馬哈拉施特拉邦新增67例,死亡26例

On a day 67 Covid -19 cases were reported in the state, of which 80% or 53 cases were from the Mumbai Metropolitan Region (MMR) and 43 from within the city itself, health minister Rajesh Tope said the nationwide lockdown, which ends on April 14, may be extended in some parts of Maharashtra, especially in cities like Mumbai where the number of cases is high. Tope said this was his personal opinion.

馬哈拉施特拉邦單日新增67例,其中80%(53例)來自孟買大都會區。衛生部長拉傑什稱,原定於4月14日結束的封城可能在馬哈拉施特拉邦的一些地區延期,尤其是在像孟買這樣病例數量多的城市。拉傑什稱這是他的個人意見。

Maharashtra tally more than doubles to 490 in 4 days; over 50% cases in city

馬哈拉施特拉邦4天內確診人數翻番,達到490例,市區病例超過50%

The state on Friday recorded six deaths, taking the toll to 26. The state tally reached 490 cases, of which over 50% cases (278) are from Mumbai. The tally has more than doubled in four days. The number of positive cases on March 30 were 220, with 10 deaths.

週五,該邦死亡6例,總死亡人數達到26人。該邦的確診病例達到490例,其中超過50%(278例)來自孟買。這個數字在四天內翻了一倍多。3月30日的確診病例為220例,其中10例死亡。

Global companies pledge not to lay off staff

跨國公司承諾不會裁員

A number of global companies — most with a large presence in India — have assured employees that there will be no or insignificant layoffs while the Covid-19 outbreak and lockdown continue. Some have taken a 90-day no-layoff pledge. Others have put a stop to all layoffs for this year. A few are protecting jobs by reducing fresh hiring.

一些跨國公司——其中大多數在印度大量開展業務——已經向員工保證,在疫情爆發和封城期間,不會裁員。有些公司承諾在90天內不裁員。其他公司已經停止了今年的所有裁員計劃。一些公司通過減少招聘來保住現有的工作崗位。

印度網友評論:

H K Doshi

Ban Tablighi Jamaat immediately for its heinous act of knowingly spreading Corona .

故意傳播病毒的行為令人髮指,立即封殺某個組織


Arun Choudhary

these mullas are intetionally done it for failure of modi ji mission

這些參加宗教集會的人就是為了讓莫迪的防疫努力付諸東流


Sandeep Mandal

Worldwide corona has affected lungs,in India it has attacked brains

在其他國家,新冠病毒感染的是人的肺部,在印度,新冠病毒已經侵入大腦了


Ashutosh

Virus is not more dangerous, blind religious beliefs are more dangerous.

和病毒比起來,盲目的宗教信仰更危險啊。


Raju Kanojia

The havoc ceated bynthe Nizammuddin gathering hsall now come out in full bloom,as these peole ars searched out.

這次集會造成的浩劫現在已經全面爆發了,參加集會的人都追蹤到了。


Election Beast

Nope already we have 10 lakh cases..

不,印度已經有100萬例確診了啊。

Dinesh Dave

The sudden rise of cases is only and only due to these fundamentalist muslims who are funded by outsiders. Just pack them off to remote island and let there allah come and save them

病例激增就是德里那場宗教集會造成的,把參與者送到偏遠的島上隔離吧

Kvs Sarma

which remote island? india has none. and no island is remote these days.

偏遠的海島?

印度沒有這麼偏遠的島嶼,沒有一個島嶼算偏遠的。


Manny D

Just when things were under control, Tablighis entered the scene and created havoc.

就在疫情得到控制的時候,“塔布裡·扎馬特”集會攪了局,製造了一場浩劫。


Quhesobi

On top of that, the migrant workers have already become millions of suicide bombers with the virus waiting to explode after a long and risky trip home. Feku and his stooges have wasted at least two months of precious time to contain the virus. At this critical juncture, Feku should be hanged in public immediately, then the President of India should place this country on a war footing to fight this pandemic.

數百萬返鄉的農民工已經成了人體炸彈,在回到家之前他們經歷了漫長而艱辛的旅程,疫情隨時都有可能爆發。早就該開始控制了,莫迪和他的走狗們至少浪費了兩個月的寶貴時間。


Pradip Kumar Mishra

All are advised to stay at home and not like Idiots in Mosque.

建議所有人待在家裡


Da Da

Time has come for Modi Govt to be more strict action against those who break laws.

莫迪政府是時候對那些違法的人採取更嚴厲的行動了。


Partha Banerjee

Markaj and the Delhi police is main responsible for the spread of corona virus in Delhi as Delhi police has been aware of the fact that more than 2000 people are there in the Markaj on 15th Mar'20, but they they have done nothing without sending notice to them.

德里警方對新冠病毒在德里的傳播負有主要責任,明明知道有2000多人參加德里的宗教集會,卻沒有采取任何行動,也沒有通知他們不要參加。


ivanshika reddy kandakatla

please send these jamat idiots to bangladesh or pakistan

把參加集會的白痴送到孟加拉國或巴基斯坦


S Singh

Testing has been slow till now........

直到現在,印度的檢測速度仍然很慢


Sachin Kadam

Somehow I cant help but feel that this lockdown has been an utter failure, and I am not saying this that government has come short of provisions, they did the best they could with the resources they have. It's our people who showed total lack of responsibility and care for each other. Selfish, and total disregard to rules and common cause. If this lockdown fails to contain virus. Next lockdown will be very very painful for everyone.

我覺得這次封城徹底失敗了,印度政府已經盡了最大的努力,是民眾完全沒有責任感,太自私了,完全無視規定。如果這次封城沒能控制住病毒。下一次封城對每個人來說都會是非常非常痛苦的。


Dilbag Rai

Very alarming scenario on spread of coronavirus when more than 500 cases have been reported in a single day. Action should be taken against those who are flouting the rules of the Lockdown.

一天新增500多例,這是非常令人擔憂的。應該對那些違反封城規定的人採取行動。


Vkyadav

Arrest anybody attacking police.

襲警的統統逮捕

Droid

kill them instead of arresting them. end of story.

與其逮捕,還不如直接殺了他們完事。


H K Doshi

Unless Udhav take proper action and employ military for effective lock down , no one can prevent Mumbai to covert Wuhan .

除非採取適當行動,動用軍隊執行封城,否則沒人能阻止孟買變成下一個武漢的。


Shivram Vaidya

The Maharashtra State Government is falling too short of taking strict, stringent decisions to eradicate Corona ! Some of the religious leaders are arranging gatherings but the state government is not able to take strict actions !

馬哈拉施特拉邦政府沒有采取嚴格措施控制疫情!

一些宗教領袖正在安排集會,邦政府卻無法對他們採取嚴厲措施!


Guest

Just shoot these people instead of wasting resources to search and treat them.

槍斃那些參加集會的人,不用追蹤他們,不要給他們提供治療。


分享到:


相關文章: