都是送貨上門,外賣和快遞的英文一樣?

現代生活已經離不開快遞/外賣,疫情讓我們更加體會到他們的重要性,今天 我們聊一聊送貨上門。

Delivery guy

外賣和快遞在中文中是兩件不同的事,在英語中如果說到食物外賣,通常用這個詞:

Delivery:遞送

Food delivery:外賣

外賣小哥也就稱之為:

Delivery guy

Don't forget to tip the delivery guy.別忘了給外賣小哥一些小費。

雖然同樣是提供delivery 的服務,但快遞小哥在英語中有另外一個稱呼:

courier:快遞員

另外一種的叫法是“公司名+guy”,例如:

Amazon guy:亞馬遜的快遞員

DHL guy:敦豪的快遞員

Delivery

雖然在職位稱呼上有所不同,但外賣,快遞這樣的快遞服務都可以叫做delivery:

Food delivery:外賣服務

Package delivery:包裹快遞

疫情期間很多人選擇外送蔬菜,水果:

Grocery delivery:(蔬菜)送貨上門


都是送貨上門,外賣和快遞的英文一樣?


分享到:


相關文章: