It's one of the unwritten rules of suburbia.
這是郊區一條不成文規定。
They have to put in a pacemaker.
他們說必須置入心臟起搏器
Honey, the doctors here are great!
親愛的,這裡的醫生很高明的。
He's gonna bounce right back.
他很快就會好起來的。
You're gonna lose it?
你會崩潰的。
Mary Alice Voiceover:"It was five o'clock in the morning on Wisteria Lane when the phone calls started."
Mary Alice Voiceover:"Of course, each of them knew something was wrong from that first ring."
Susan: "Hello?"
Mary Alice Voiceover:"After all, it's one of the unwritten rules of suburbia..."
Lynette: "Hello?"
Mary Alice Voiceover:"...don't call the neighbors in the middle of the night..."
Mary Alice Voiceover:"...unless the news is bad."
Gabrielle: "Hello?
Mary Alice Voiceover:"And so they came with their uncombed hair and their unmade faces. They came because after all these years..."
Susan: "Bree."
Mary Alice Voiceover:"They were no longer just neighbors."
Bree: "Hi. What are you doing here?
Susan: "We heard had Rexa heart attack. How is he?"
Bree: "Um, he's stable, but, um, they have to put in a pacemaker, so they're gonna need to operate. How did you guys know?"
pacemaker n.心臟起搏器; 領跑人; 領跑動物; (競賽中的) 領先者,領先隊伍
Gabrielle: "Danielle called."
Lynette: "So how are you doing?"
Bree: "We were having a fight when he got the heart attack, and I'm just feeling guilty, because I should have gotten him here sooner and - "
Gabrielle: "Honey, the doctors here are great!"
Gabrielle and LynettLynette: "Yeah, and he's so young, he's gonna bounce right back."
bounce vi. 彈起;重新恢復;退票
Susan: "I'm sure you have nothing to worry about."
Bree: "You know what? I am so happy that you guys came here, I really am, but I am trying really hard to be strong, so if you keep comforting me..."
Lynette: "You're gonna lose it?"
Bree: "Mm-hmm."
Gabrielle: "Then we won't comfort."
Bree: "Thank you."
Gabrielle: "We're just gonna talk about non-crisis things."
Susan: "Oh, I know. Uh, I found Mrs. Huber's journal in some of Mike's stuff, and I think she knew Mary Alice's secret and was blackmailing her."
Lynette: "Yep, that'll do it."
清晨5點的紫藤郡電話響起。從第一聲電話鈴響起,每個人都知道有事發生了。這是郊區一條不成文規定,半夜別給鄰居打電話。除非是壞消息。
所以他們來了,帶著沒有梳的秀髮,未上妝的臉頰。他們來的原因是,在這麼多年以後,他們已不僅僅是鄰居而已。
你們怎麼會在這兒?
我們聽說雷克斯心臟病發作,他現在怎麼啦?
情況很穩定,不過他們說必須置入心臟起搏器,所以他們在準備手術。
你們怎麼知道的。
丹妮爾打電話過來。
你怎麼樣?
我們在吵架,他突然心臟病發作了。我很內疚,因為我本該更及時把他送到這兒。
親愛的,這裡的醫生醫術高明。
是呀,他還那麼年輕,很快就會好起來的。
你沒什麼可擔心的。
你們知道嗎?你們能來,我很高興,真的。但我正努力讓自己堅強起來,所以如果你們繼續安慰我,
你會崩潰的。
那我們就不安慰你了。
謝謝。
那我們來說點不那麼緊張的事情吧。
我想到了。我在麥克的雜物裡找到了胡博太太的日記。她知道了瑪麗.艾莉絲的秘密,並且勒索她。
是呀,這話題不緊張。
閱讀更多 泠子英語 的文章