姑父、姨父與姑夫、姨夫。


姑父、姨父與姑夫、姨夫。


姑父:姑媽的丈夫。

姑夫:姑子的丈夫。

姨父:姨媽的丈夫。

姨夫:姨子的丈夫。


因父與夫自古音近,古人已預想到可能在口語稱呼時,會有人將姑父與姑夫,姨父與姨夫混淆。為增大它們之間的區別,特意在姑夫,姨夫之後再添加一個“子”字而成姑夫子、姨夫子!奈何後世還是有無知者依然分不清!

其實要分清它們也很容易,只要記住一點就行了:長輩為父,平輩為夫!


注意:添“子”僅限於口語稱呼時,書寫時依然還是:姑夫、姨夫。

也就是說添加一個“子”字僅僅只是為了增大姑夫、姨夫與姑父、姨父之間的區別,不致口語稱呼時因聽錯而造成誤會。並無實際意義,書寫時“父”“夫”二字相差巨大,自然就沒必要再加一個“子”字了!


姑父、姨父與姑夫、姨夫。



分享到:


相關文章: