北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗

由中共北京市委教育工作委員會、北京市教育委員會聯合指導,北京衛視專業團隊製作的全國最具影響力的教育節目《老師請回答》大中小學生同上一堂課第二十期將於今日21:15在北京衛視播出。這場席捲世界的新冠疫情波及廣泛,節目現場連線了許多海外留學生,他們在國外是否安好?中國向他們及世界各國提供了哪些援助?本期節目邀請到了北京外國語大學校長楊丹、北京外國語大學優秀校友、著名外事翻譯家、外交官張幼雲、北京外國語大學歐洲語言文化學院副院長林溫霜、北京外國語大學高級翻譯學院副教授曲強、北京外國語大學亞洲學院波斯語專業副教授於桂麗、北京大學法學院教師閻天,一起討論翻譯在這場抗疫過程中的責任與使命。

北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗


國家使命臨危受命 翻譯人也是文化傳播使者

在這次抗擊新冠肺炎疫情的過程中,北京外國語大學的老師和學生就運用自身的學科優勢和語言優勢,完成了許多極具使命感和挑戰性的工作。疫情爆發後,世衛組織代表團來華對中國疫情進行評估,當時急需將抗疫一線的病例和疫情資料迅速翻譯給國際專家組和世衛組織代表團,這關乎中國會不會被定義成“疫區”。北京外國語大學高級翻譯學院副教授曲強臨危受命,他接到任務時有多大壓力?在整個翻譯過程中最緊急的是什麼?同樣在疫情期間臨危受命的北京外國語大學亞洲學院波斯語專業副教授於桂麗,在大大小小的波斯語翻譯任務中努力完成使命,她遇到的最大困難是什麼?

北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗


北京外國語大學高級翻譯學院副教授 曲強

北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗


北京外國語大學亞洲學院波斯語專業副教授於桂麗

世界各地心繫祖國 留學生團結一心共度難關

在這次抗擊疫情的戰鬥中,不僅有北外的老師奮戰在一線,青年力量也在不斷崛起。北京外國語大學校長楊丹介紹道,在防控疫情期間,設立在北外的北京多語言服務中心160餘名志願者團隊通過遠程轉接電話的形式,為12345、120等公共服務熱線提供英、法、德、俄、西、日、韓、阿等8種外語服務。北京外國語大學歐洲語言文化學院副院長林溫霜表示,這次新冠疫情中90後的集體亮相,讓我們看到了他們身上迸發的敢拼、敢為天下先的激情,以及面對危機時的勇氣和意志。在節目中,北京外國語大學優秀校友、著名外事翻譯家、外交官張幼雲也親臨現場,這位親歷了22輪中英香港問題談判的翻譯家,在幾十年的翻譯工作中感觸最深的是什麼?她想對青年翻譯人表達怎樣的寄語?

北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗


北京外國語大學校長 楊丹

北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗


北京外國語大學歐洲語言文化學院副院長 林溫霜

北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課分享中國抗疫經驗


北京外國語大學優秀校友、著名外事翻譯家、外交官 張幼雲

翻譯是文化傳播的載體,也是踐行者。翻譯不僅僅是兩種文本之間的轉換,更是文本所承載的思想、文化、以及思維方式的移植。在這次疫情中,還有多少翻譯人在默默堅守崗位,向世界傳遞中國聲音?他們的身上又有怎樣感人的故事?今日21:15敬請關注北京衛視《老師請回答》大中小學生同上一堂課!


分享到:


相關文章: