雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)

* 本篇文章難度係數8.1,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。
* 本文選自《Child Bible》,講述的是先知塞繆爾的故事。


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)



SAMUEL THE BOY PROPHET
【譯】少年先知塞繆爾
【單詞】PROPHET 原型:prophet 名詞 ['prof-it]['prɒfɪt] n. 預言者;先知
【專有名詞】SAMUEL 原型:Samuel 名詞 ['sam-yoo-uh l][ˈsæmjuəl] n. 塞繆爾(男子名)


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)



Elkanah and all his household again went to offer the yearly sacrifice to Jehovah, but Hannah did not go up, for she said to her husband, "When the child is weaned, then I will take him, and he shall go to Jehovah's temple and live there the rest of his life." Elkanah said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only may Jehovah help you to do what you have promised."
【譯】Elkanah和他全家又去向Jehovah獻年祭,但Hannah沒去,她對丈夫說:“等孩子斷了奶,然後我會帶他去,他要去耶和華的殿,並在那裡度過餘生。”Elkanah對她說:“你覺得怎樣最好就怎樣做;等到他斷奶;惟願耶和華幫助你完成你所許諾的。”
【單詞】household 名詞 ['hous-hohld, -ohld]['haʊshəʊld] n. 家庭;全家人;一家人
【單詞】offer 動詞 ['aw-fer, 'of-er]['ɒfə] v. 提供
【單詞】yearly 形容詞 ['yeer-lee]['jɪəli] adj. 每年的
【單詞】sacrifice 名詞 ['sak-ruh-fahys]['sækrɪfaɪs] n. 祭品
【單詞】weaned 原型:wean 動詞過去分詞 [ween][wiːn] v. 給(嬰兒)斷奶;戒掉;放棄
【單詞】temple 名詞 ['tem-puh l]['templ] n. 神殿;寺院;廟宇
【單詞】rest 名詞 [rest][rest] n. 剩餘部分
【單詞】promised 原型:promise 動詞過去分詞 ['prom-is]['prɒmɪs] v. 允諾;發誓;答應
【專有名詞】Jehovah [ji-'hoh-vuh][dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)



So the woman waited and nursed her son until she weaned him.
【譯】那婦人就繼續照顧兒子,直到他斷奶。


【單詞】nursed 原型:nurse 動詞過去式 [nurs][nɜːs] v. 看護;護理



Then she took him with her, and a three-year-old ox, a bushel of flour, and a skin of wine, and brought him to the temple of Jehovah at Shiloh.
【譯】然後她帶著兒子和一頭3歲的公牛,一蒲式耳的麵粉,一袋酒,前往位於Shiloh的Jehovah的殿。
【單詞】ox 名詞 [oks][ɒks] n. 牛;公牛
【單詞】bushel 名詞 ['boo sh-uh l]['bʊʃl] n. 大量;蒲式耳(容量等於八加侖或約36.368升)
【單詞】flour 名詞 [flouuh r, 'flou-er]['flaʊə] n. 麵粉
【單詞】skin 名詞 [skin][skɪn] n. 皮袋;皮囊
【單詞】wine 名詞 [wahyn][waɪn] n. 葡萄酒;酒



Then they killed the ox, and Hannah brought the child to Eli and said, "Oh, my lord, as surely as you live, I am the woman who stood near you here praying earnestly to Jehovah.
【譯】他們殺了牛,Hannah就把孩子帶到以利那裡,說:“我主阿,正如你活著,我就站在你身邊誠摯地向Jehovah禱告。
【單詞】lord 名詞 [lawrd][lɔːd] n. 主
【單詞】surely 副詞 ['shoo r-lee, 'shur-]['ʃʊəli] adv. 無疑;一定;穩當地;顯然
【單詞】praying 原型:pray 動詞動名詞形式 [prey][preɪ] v. 祈禱;請求;懇求;祈求
【單詞】earnestly 副詞 ['ur-nist]['ɜːnɪstli] adv. 認真地;誠摯地



This is the boy for whom I prayed.
【譯】這就是我所祈求的男孩。



Jehovah has granted what I asked of him.
【譯】Jehovah已將我所求的賜予了我。
【單詞】granted 原型:grant 動詞過去分詞 [grant, grahnt][grɑːnt] v. 授予



Therefore I have given him to Jehovah; as long as he lives he belongs to Jehovah."
【譯】所以我要把他獻給Jehovah,只要他活著,就屬於Jehovah。"
【短語】as long as 只要;例句:I don't mind as long as it doesn't rain.只要不下雨就行了。
【短語】belongs to 原型:belong to 屬於;例句:The Chinese belong to the yellow race. 中國人屬於黃種人。
【單詞】Therefore 原型:therefore 副詞 ['thair-fawr, -fohr]['ðeəfɔː] adv. 因此;所以



Elkanah returned to his home in Ramah, but the boy stayed to serve Jehovah under the direction of Eli the priest.
【譯】Elkanah回到他在Ramah的家,但男孩繼續待在那兒,並且在祭祀艾利的指導下侍奉Jehovah。


【單詞】serve 動詞 [surv][sɜːv] v. 服務;侍候
【單詞】direction 名詞 [dih-'rek-shuh n, 'dahy-][dɪˈrɛkʃən] n. 指導
【單詞】priest 名詞 [preest][priːst] n. 教士;神父;牧師;僧侶



So Samuel—a young boy dressed in a linen robe—did the duties of a priest in the temple.
【譯】所以塞繆爾——一個穿著亞麻長袍的年輕男孩——在神廟擔負祭司的職責。
【短語】dressed in 穿著;例句:As she dressed in red, she's looked beautifully. 她穿了紅色,顯得漂亮多了。
【單詞】linen 形容詞 ['lin-uh n]['lɪnɪn] adj. 亞麻布制的;亞麻的
【單詞】robe 名詞 [rohb][rəʊb] n. 長袍
【單詞】duties 原型:duty 名詞複數形式 ['doo-tee, 'dyoo-]['djuːtɪ] n. 責任



His mother also made him a little robe and each year brought it to him when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
【譯】他母親還會給他做一件小袍子,在每年和她丈夫一起去獻祭時帶給他。



Eli blessed Elkanah and said, "Jehovah repay you with children from this woman for the gift which she has given to Jehovah." Then they returned to their home; and Hannah had three more sons and two daughters.
【譯】艾利祝福Elkanah,並說:“因為這個女人向Jehovah供奉的禮物,Jehovah將回報給你許多子女。”然後他們回到自己的家;漢娜有了三個兒子和兩個女兒。


【單詞】blessed 原型:bless 動詞過去式 [bles][bles] v. 保佑;祝福;賜福
【單詞】repay 動詞 [ri-'pey][rɪ'peɪ] v. 償還;報答;回報



Meantime the boy Samuel grew up in the temple of Jehovah.
【譯】與此同時,塞繆爾在Jehovah的殿里長大。
【短語】grew up 原型:grow up 成長,長大;例句:You'll change your mind as you grow up. 你長大些就會改變想法的。
【單詞】Meantime 原型:meantime 副詞 ['meen-tahym]['miːntaɪm] adv. 與此同時



The sons of Eli were very wicked.
【譯】艾利的兒子們非常邪惡。
【單詞】wicked 形容詞 ['wik-id]['wɪkɪd] adj. 壞的;邪惡的;缺德的


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)



They knew not Jehovah, and they despised the offerings which were brought to him.
【譯】他們不認識Jehovah,就藐視獻給Jehovah的那些祭品。
【單詞】despised 原型:despise 動詞過去式 [dih-'spahyz][dɪ'spaɪz] v. 輕視;鄙視;蔑視
【單詞】offerings 原型:offering 名詞複數形式 ['aw-fer-ing, 'of-er-]['ɒfərɪŋ] n. 供品



Eli was very old, and whenever he heard that his sons were doing wrong he said to them, "Why do you do such things, for I hear of your wicked deeds from all the people.
【譯】艾利年紀很大,每當聽到兒子們做了錯事,就對他們說:“你們為什麼要這麼做呢,因為大家都在說你們的惡行。
【短語】hear of 聽說;例句:We have just heard of his marriage to an heiress. 我們剛剛聽說他與一位女繼承人結了婚。
【單詞】whenever 副詞 [hwen-'ev-er, wen-, hwuh n-, wuh n-][wen'evə] adv. 無論何時
【單詞】deeds 原型:deed 名詞複數形式 [deed][diːd] n. 行為;事蹟


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)



No, my sons: it is not a good report that I hear from the people of Jehovah." But they did not listen to the words of their father.
【譯】不,我的兒子們,我從Jehovah的民眾那裡聽到的都是不好的。”但是他們不聽他們父親的話。
【單詞】report 名詞 [ri-'pawrt, -'pohrt][rɪ'pɔːt] n. 報告;傳聞



The boy Samuel grew and won the favor both of Jehovah and of men.
【譯】塞繆爾長大後,贏得了Jehovah和人民的青睞。
【單詞】won 原型:win 動詞過去式 [win][wɪn] v. 贏得;獲得
【單詞】favor 名詞 ['fey-ver]['feɪvə] n. 偏愛;好意



He continued to serve Jehovah under the direction of Eli; but in those days not many messages came from Jehovah.
【譯】他繼續按照艾利的指示侍奉Jehovah,但那些日子,Jehovah沒有給出太多信息。
【單詞】message 名詞 ['mes-ij]['mesɪdʒ] n. 消息;信息



One day Eli was lying in his room.
【譯】有一天,艾利躺在他的房間裡。
【單詞】lying 原型:lie 動詞進行時 [lahy][laɪ] v. 躺下



His eyes had begun to grow dim so that he could not see.
【譯】他的眼睛變得暗淡,看不見了。
【單詞】dim 形容詞 [dim][dɪm] adj. 暗淡的;模糊的



While the lamp of God was still burning, and Samuel was lying in the temple of Jehovah where the ark of God was, Jehovah called, "Samuel!
【譯】神的燈還亮著,塞繆爾就躺在Jehovah的廟裡,那裡有上帝的約櫃,Jehovah叫到:“塞繆爾!
【單詞】lamp 名詞 [lamp][læmp] n. 燈
【單詞】burning 原型:burn 動詞進行式 [burn][bɜːn] v. 燃燒;燒著
【單詞】ark 名詞 [ahrk][ɑːk] n. 約櫃


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)



Samuel!" He answered, "Here am I." Then he ran to Eli and said, "Here am I, for you called me." But Eli said, "I did not call, lie down again." So he went and lay down.
【譯】塞繆爾!”他回答說:“我在這裡。”他就跑到艾利那裡,對他說:“我在這裡,因為你呼喚我。”艾利說:“我沒有叫你,回去躺下吧。”他就回去躺下了。
【短語】lie down 躺下;例句:He had to lie down for a while to rest his legs. 他得躺下一會兒讓腿休息一下。



Then Jehovah called again, "Samuel!
【譯】然後Jehovah又叫道:“塞繆爾!



Samuel!" Samuel rose and went to Eli and said, "Here am I, for you called me." But Eli answered, "I did not call, my son; lie down again."
【譯】塞繆爾!”Samuel就起身去艾利那裡,然後說:“我在這裡,因為你呼召我。”艾利回答說:“我兒,我沒有叫你,回去躺下吧。”



Now Samuel did not yet know Jehovah nor had a message from Jehovah been given to him.
【譯】塞繆爾那時還不認識Jehovah,也沒有收到過Jehovah的信息。



So when Jehovah called Samuel again the third time, he rose and went to Eli and said, "Here am I, for you called me!" Then Eli knew that Jehovah was calling the boy.
【譯】所以當Jehovah第三次叫塞繆爾的時候,他起身去艾利那裡,說:“我在這裡,因為你呼喚我!”然後艾利知道是Jehovah在呼喚這個男孩。


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)


So he said to Samuel, "Go, lie down, and if you are called, say, 'Speak, Jehovah, for thy servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
【譯】他就對塞繆爾說:“你去躺下,若有人呼叫你,你就說,‘說吧,Jehovah,你的僕人在聽。’”塞繆爾就回去躺下。
【單詞】servant 名詞 ['sur-vuh nt]['sɜːvənt] n. 僕人



Then Jehovah came and called as at other times, "Samuel!
【譯】然後Jehovah來了,像之前那幾次一樣叫他:“塞繆爾!



Samuel!" And Samuel answered, "Speak, for thy servant is listening." Jehovah said to Samuel, "See, I am about to do a thing in Israel that will make the ears of every one who hears it tingle.
【譯】塞繆爾!”塞繆爾回答,“說吧,你的僕人在聽。”Jehovah對塞繆爾說:“看,我要在以色列做一件事,這會讓每一個聽到它的耳朵刺痛。
【短語】am about to 原型:be about to 即將,將要;例句:He came just as the bus was about to leave. 汽車剛要開他就趕來了。
【單詞】tingle 動詞 ['ting-guhl]['tɪŋɡl] v. 刺痛



On that day I will do to Eli all that I have said that I would do to his family from the first to the last.
【譯】那一天,我要對艾利做我剛說的,要對他的全家這麼做。



For I have told him that I will punish his family forever for the crime of which he knew his sons were guilty, for they did not do what God commanded and he did not stop them."
【譯】因為我告訴過他,我要永遠懲罰他家,因為他知道他的兒子有罪,因為他們沒有按神所吩咐的做,他卻沒有阻止他們。”
【單詞】punish 動詞 ['puhn-ish]['pʌnɪʃ] v. 懲罰
【單詞】crime 名詞 [krahym][kraɪm] n. 罪行;罪惡
【單詞】guilty 副詞 ['gil-tee]['ɡɪlti] adj. 有罪的;內疚的
【單詞】commanded 原型:command 動詞過去式 [kuh-'mand, -'mahnd][kə'mɑːnd] v. 命令;指揮



Samuel lay until morning, and then he opened the doors of the temple of Jehovah.
【譯】塞繆爾躺到早晨,然後打開Jehovah殿的門。



He was afraid to tell the vision to Eli.
【譯】他不敢把昨晚的顯現告訴艾利。
【單詞】vision 名詞 ['vizh-uhn]['vɪʒn] n.顯現



But when Eli called him and said, "Samuel, my son," he said, "Here am I." Eli asked, "What is the thing that Jehovah said to you?
【譯】但是當艾利叫他:“我兒塞繆爾。”他說:“我在這裡。”艾利說:“Jehovah對你說了什麼?



Keep nothing from me; may God do to you whatever he will, if you keep from me a word of all that he said to you." So Samuel told him everything, and kept nothing from him.
【譯】不要隱瞞我,如果你對我隱瞞一個字,神就可能對你行一切事。”塞繆爾就把一切都告訴了他,一點也沒有隱瞞。
【單詞】whatever 連詞 [hwuht-'ev-er, hwot-, hwuh t-, wuht-, wot-, wuh t-][wɒt'evə] conj. 無論什麼



And Eli said, "It is Jehovah; let him do what seems good to him."
【譯】艾利說:“是Jehovah,就讓他做他認為有益的事吧。”


雙語——少年先知塞繆爾(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)


分享到:


相關文章: