春晚書山家屋壁二首【唐.貫休】

春晚書山家屋壁二首【唐.貫休】

其一

柴門寂寂黍飯馨⑴,山家煙火春雨晴。

庭花濛濛水泠泠⑵,小兒啼索樹上鶯。

其二

水香塘黑蒲森森,鴛鴦鸂鶒如家禽⑶。

前村後壟桑柘深⑷,東鄰西舍無相侵。

蠶娘洗繭前溪淥⑸,牧童吹笛和衣浴。

山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。

春晚書山家屋壁二首【唐.貫休】

註釋譯文

詞句註釋

⑴黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。馨:香。

⑵濛濛:形容雨點細小。泠泠:形容流水清脆的聲音。

⑶鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥,形大於鴛鴦,而多紫色,好並遊。俗稱紫鴛鴦。唐溫庭筠《開成五年秋以抱疾郊野一百韻》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏臥鷓鴣。”

⑷桑柘(zhè):桑木與柘木。深:茂盛。

⑸蠶娘:農家養蠶女。淥(lù):水清而深的樣子。[1]

白話譯文

其一

柴門一片寂靜屋裡米飯香噴噴,農家炊煙裊裊春雨過後天放晴。

院內鮮花迷濛山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹上的黃鶯。

其二

池塘黑水飄香蒲草長得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。

村前村後田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。

養蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹著短笛穿衣在水中洗浴。

山翁好客熱情挽留我一住再住,笑著指點西坡說瓜豆就要成熟。


分享到:


相關文章: