每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

今天我們繼續最近的“英語怎麼說”系列,來聊聊“重要的事說三遍”這句話英語應該怎樣表達。


你如果搜索國內網絡,大概能得到三四種方案,然後就是很多網站的轉載和拷貝。今天佛老講的深入一些,跟他們不一樣。當然,佛老水平有限,一家之言,歡迎讀者指正。

網絡上已有的答案有:

· Important things cannot be underscored too much.

· To stress the importance of this point, I will repeat it for three times.

· Thrice to emphasize.

· Important things need to be repeated for three times.

大概就這幾種,以上幾種說法各有千秋。下面是佛老的獨家觀點。

首先我認為這句話沒必要逐字直譯,但如果你喜歡直譯,可以考慮這樣說:

  • I am going to repeat it three times, because it’s a biggie. (或because it’s important.)

說完這句你再重複三遍,起到強調的作用。這樣就可以了。

“重要的事說三遍”無非就是 reiterate by repeating 3 times的行為罷了,沒必要搞成成語翻譯那麼嚴肅。

每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

但你有沒有想過為什麼說“三遍”而不是四遍、兩遍、五遍或更多呢?咱們接下來慢慢講這個問題。

國內好幾個網站上說“重要的事說三遍”這種做法最早是一家房地產公司首先使用的。這個說法不對。人類歷史上古今中外有很多重複三遍來強調的做法,三本來就是一個神奇的數字。

開玩笑地說,中國古人把重要的事說三遍的第一名人當屬大詩人駱賓王,他老人家在那首著名的《詠鵝》中開篇就說了:鵝,鵝,鵝。

連說三個“鵝”,告訴你了,這首詩是寫鵝的,不是貓或狗。

你也可以理解為駱賓王當時表達了一種網絡心情——呃~~或額~~,這……

哈哈,這是玩笑。

Joking aside(說正經的),還有一個名人也說過一句重複三遍的著名的話——丘吉爾首相著名的演講:Never give in. Never give in. Never, never, never, never—in nothing, great or small,large or petty—never give in, except to convictions of honor and good sense.

其實丘爺爺說了可不止三遍,而是連說了四個never,但他的確是重複了三次“Never give in"這句話。

*很多網站把丘吉爾的這句名言誤傳成了Never give up. 這是嚴重錯誤。丘爺說的是Never give in. (give in是投降,give up是放棄。完全不同的意思。Never give up的氣勢和意思都弱爆了。)

每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

再如一箇中國成語“三人成虎”講的那個故事,連續三個人都說街上有老虎,你再不相信最後也信了。三人成虎這個成語翻譯成英語就是:Three people spreading reports of a tiger makes you believe there is one around -- A repeated slander makes others believe.

還有伊索寓言裡那個cry wolf(狼來了)的小孩,也是喊了三次wolf,結果沒人相信他了。

每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

還有權遊中感動了無數人的那個Hodor. 當最後大家才知道他一直喊的hodorhodor hodor是在捨身救主人時喊的“Hold the door!”時,很多人都感動哭了。

每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

為什麼總是“三”?

其實這裡面有一個心理學的理論——The "rule of three". 1890年一位德國心理學家HermannEbbinghaus研究發現的一個規律:如果要使人記住一個抽象的詞或概念,最少需要重複三遍才能有效果。

這個規律其實有一定的道理,重複三遍的過程中,人的大腦有一個漸進的認知過程:

The first time you heard it - you started listening. 第一遍時喚起你的注意。

The second time you heard it - you started listening properly, because you know it's important 第二遍時你聽到了,但還不確定。

The third time confirmed you heard what you thought you heard? 第三遍時你確認了你聽到的信息,並且相信其重要性。

這就是“重要的事說三遍”這種現象背後的心理學原理。

在現實中,重要的事說三遍這個規則應用得非常普遍,下面舉幾個有趣的例子。

例如全世界通用的航空和航海求救信號——Mayday! Mayday! Mayday! 連喊三遍,意思是飛機或輪船發生了危及生命的重大險情,請求立即救援。

每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

*我們在第115期專門講過Mayday這個求救信號的由來。

其實國際無線電協會還有一個應急呼叫信號Pan-pan,pan-pan, pan-pan,(連說三遍Pan-pan),意思是可能會發生緊急情況,請準備救援。表達的意思沒有Mayday那麼緊迫。

每日英語第515期:重要的事說三遍英語怎麼說?

重要的事說三遍原則還廣泛應用於軍隊中,大家在美劇裡都看過指揮官對士兵說“Go! Go! Go!”也是連說三遍Go,表示“上!”。

今天講了很多,似乎有點跑題了。主要想說的是,重要的事情說三遍這句話現在聽起來像開玩笑,其實是有很遠的歷史和很深的心理學原理的。大家不要被某些網站誤導。

最後,我又突然想起一個“說三遍”的煩人的廣告,有一年春節,春晚前突然恆源祥發佈了一系列廣告,最後總是“羊羊羊”,一直播一直羊羊羊,把我噁心壞了,後來再也沒買過恆源祥的衣服。(但恆源祥的內褲非常好......真的非常好!)

*本系列短文每日首發於:http://giraffenglish.net/


分享到:


相關文章: