“做個好夢”有個很地道的表達:
“Sweet dreams.”
超級地道的表達,但有一點注意一下,建議大家用在關係特別好的朋友,親人或愛人之間,如果不熟的話,會顯得有點過於熱情哦。
那除了“Sweet dreams”,英語中還有哪些道“晚安“的方式呢?
Good night.
這個不用多說啦,大家肯定都知道。
Night night.
這個表達聽起來就很溫馨啦,類似咱們中文的“安安“。
Sleep well.
睡個好覺。
大家用的時候也可以直接和Good night連用,Good night and sleep well.
Sleep tight.
睡個安穩覺。
既然咱們今天說的內容跟睡覺有關,我們又都知道睡覺也分很多種,打盹小憩,回籠覺,輾轉反側失眠等等,那就再來跟大家分享一些關於“睡覺“各種各樣的英文表達:
小憩一會兒;打個小盹
take a nap/snooze
I need to take a nap now.
我現在必須睡個午覺。
have a cat nap
a cat nap,美國俚語“打個盹兒“。
I was up late last night so I had a cat nap at my desk today.
我昨夜很晚才睡,所以今天趴在桌子上偷偷打了個小盹兒。
倒頭就睡
hit the sack/hay
sack/hay在這裡都指的是“床“。
Man, I'm beat. I'm going to hit the sack.
天啊,我累死了。我要去睡覺了。
輾轉反側
toss and turn
toss本身的意思是投擲;搖盪;輾轉,turn也有翻轉的意思,連在一起就形容翻來覆去,輾轉反側。
Just try to get off to sleep for a while. Don't toss and turn restlessly.
湊合著睡一會兒,別折騰了。
睡懶覺;賴床
sleep in
很多人一說到賴床,想到的第一個表達是“stay in bed“,其實這個短語的意思只是待在床上,英語中有一個地道的說法可以用來表達“睡懶覺;賴床“,那就是“sleep in“。
It's Monday again, I wish I could sleep in.
又到週一了,我好希望我可以賴床啊。
半睡半醒;矇朧
half asleep
He's half asleep and a bit boozed.
他有點兒喝醉了,半睡半醒的。
回籠覺
unprotected sleep
字面意思是無保護的睡眠或風險睡眠,實際指的就是關掉鬧鐘,不受時間保護的睡眠。
I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.
我真走運,睡了30分鐘的回籠覺還沒錯過期末考試。
熬夜
stay up
I used to stay up late with my mom and watch movies.
我以前總是和媽媽一起熬夜看電影。
也可以用up來表示整夜沒睡:
I was up all night.
我一夜沒睡。
最後呢,再就是很多人睡覺的時候會有一些習慣,“打呼嚕“,“磨牙“,“夢遊“等等,這些用英語怎麼說?
打呼嚕:snore
He was snoring when Desmond awakened him.
德斯蒙德叫醒他的時候他還在打呼嚕呢。
磨牙:grind one's teeth
Some people grind their teeth while they're asleep.
有些人睡著時會磨牙。
說夢話:talk in one's dream;talk in sleep
I heard you talk in your sleep last night.
昨晚我聽見你說夢話。
夢遊:sleepwalking
Unresolved or unacknowledged fears can trigger sleepwalking.
殘留在心裡的或不為人知的恐懼都可能引發夢遊。
失眠:insomnia
This is good bedtime reading. Do any of you suffer from insomnia?
這是本不錯的睡前讀物,你們失眠嗎?
關於“睡覺“你還知道哪些表達呢?
閱讀更多 大鵬說口語 的文章